Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Under paragraph 1, the law chosen by the parties governs the purely contractual aspects of the contract of assignment. В соответствии с пунктом 1 право, избранное сторонами, регулирует чисто договорные аспекты уступки.
Political considerations rather than purely economic ones are often the most important factor in identifying new sectors for diversification in those countries. Нередко самым важным фактором в определении новых секторов для диверсификации в этих странах являются не чисто экономические, а политические соображения.
But it must be repeated that this is purely theoretical: no such situation can realistically be envisaged. Однако следует еще раз отметить, что эта возможность является чисто теоретической: представить возникновение такой ситуации на практике невозможно.
The legal regime envisaged in the Guide is a purely domestic regime. Рассматриваемый в Руководстве правовой режим является чисто внутренним.
The distinction is non-existent and purely a matter of convenience. Это - чисто вопрос собственной выгоды .
Portfolio investment is "purely" financial and is not accompanied by a transfer of intangible assets and management know-how. Портфельные инвестиции носят "чисто финансовый" характер и не сопровождаются передачей нематериальных активов или управленческих ноу-хау.
The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions is considered unlikely. Считается маловероятным, что ПБД могут разрушаться под воздействием чисто небиологических химических реакций.
He stated that the Sudan affair is purely a policy matter. Он заявляет, что суданский вопрос является чисто политическим.
However, the Commission's mechanism in this respect is purely one of notification and imposes no impediment on import. Однако механизм Комиссии в этом отношении носит чисто уведомительный характер и каких-либо препятствий для импорта не создает.
These regulations, which were purely formal, are no longer applied. Применение этих правил, которые носили чисто формальный характер, было отменено.
It was emphasized that planning for the future should not be considered as a purely intellectual and technocratic exercise. Подчеркивалось, что перспективное планирование не следует считать чисто интеллектуальным и технократическим занятием.
Verification is more than a purely technological issue and will require extensive discussion. Верификация является больше, чем чисто технологической проблемой и потребует серьезного обсуждения.
Building a purely Dionysian society means slipping into chaos and therefore destroying the social contract. Строительство же чисто дионисова общества означает скатывание в хаос и, таким образом, уничтожение общественного согласия.
First, members of a purely religious minority are denied their national origins through a redefinition that labels them non-indigenous. Во-первых, лицам, принадлежащим к чисто религиозному меньшинству, отказывается в их национальном происхождении за счет навешивания на них ярлыка некоренных представителей.
Her son's accusation and conviction on this count was purely conjectural. Данный пункт обвинений против ее сына и его признание виновным по этому пункту носят чисто умозрительный характер.
Ali Benhadj was convicted by an incompetent, partial and unfair court on purely political grounds. Приговор Али Бенхаджу был вынесен некомпетентным, пристрастным и несправедливым судом по чисто политическим мотивам.
Consequently, the purely procedural nature of points of order calls for brevity. В связи с этим чисто процедурный характер выступлений по порядку ведения заседания требует их краткости.
Very few are regarded as purely local or regional situations. Очень немногие из них можно считать чисто локальными или региональными ситуациями.
Population is no longer seen as a purely demographic problem, but as an issue with economic and social dimensions. Проблемы народонаселения уже не рассматриваются как чисто географические, а считаются также социально-экономическими проблемами.
The Code of Criminal Procedure dealt with its purely legal aspects. В Уголовно-процессуальном кодексе излагаются чисто юридические аспекты контроля, осуществляемого Прокурорами.
Of course, this is purely hypothetical because if Germany were to leave the euro the political consequences would be unthinkable. Конечно, это чисто гипотетически, потому что если бы Германия отошла от евро, политические последствия были бы непредсказуемы.
One possible approach is purely practical, comparing democracy with all other conceivable alternatives. Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами.
However, monitoring must be strictly based on humanitarian grounds and the principles of international cooperation, and not on purely political considerations. Однако в его основе должны лежать гуманитарные соображения и принципы международного сотрудничества, а не чисто политические мотивы.
First, many of the crucial barriers to economic development are scientific rather than purely economic. Во-первых, многие критические барьеры на пути экономического развития являются научными, а не чисто экономическими.
Neither can the eradication of narcotics be a purely national enterprise. Задача ликвидации наркотиков не может быть чисто национальным делом.