Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
The rule of consensus is to be cherished by all of us, but it should not apply to purely procedural matters. Всем нам надлежит лелеять правило консенсуса, но его не следует применять к чисто процедурным вопросам.
The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. Судебные разбирательства носят чисто политический характер и лишены объективности и беспристрастности.
Her delegation continued to have very serious doubts about the purely objective notion of validity adopted by the Special Rapporteur. Делегация Франции продолжает испытывать серьезные сомнения в отношении чисто объективного понятия действительности, используемого Специальным докладчиком.
Justice and equity, previously considered as purely ethical issues, are now becoming imperatives of realpolitik. Равенство и справедливость, ранее считавшиеся вопросами чисто этическими, теперь становятся императивами реальной политики.
The constitution provides that Austria takes a neutral approach towards religion, the state's tasks and objectives follow a purely secular orientation. Конституцией предусмотрено, что Австрия придерживается нейтрального подхода в отношении религии, цели и задачи государства носят чисто светскую направленность.
It was emphasized that performance reviews with external participation were preferable to purely internal reviews. Было подчеркнуто, что обзоры эффективности с привлечением внешних специалистов предпочтительны по сравнению с чисто внутренними обзорами.
If there was insufficient follow-up, the operation risked becoming a purely rhetorical exercise. Если последующие действия являются недостаточными, то данная операция рискует превратиться в чисто риторическое упражнение.
Thus it is increasingly recognized that land administration and urban planning cannot be considered purely technical matters. Поэтому растет понимание того, что управление земельными ресурсами и городское планирование нельзя рассматривать как чисто технические вопросы.
The current, purely reactive, approach would ultimately be more costly than renovation. Нынешняя, чисто ситуационная практика реагирования в конечном итоге будет дороже, чем ремонт.
Likewise, political considerations should be set aside when making purely technical decisions. Точно так же, политическими соображениями следует пренебрегать при принятии чисто технических решений.
The concept of the rule of law to which this mandate seeks to contribute is not a purely formalist notion. Концепция господства прав, которую стремится отстаивать данный мандат, не является чисто формальным понятием.
The current methodology is purely quantifying the use of resources once assigned to the intergovernmental bodies and does not address possible qualitative analysis. Нынешняя методология предусматривает чисто количественную оценку использования выделяемых межправительственным органам ресурсов и игнорирует качественные аспекты.
The act of considering cities as a purely technical object "creates" a virtual city. Сам факт отношения к городам как к чисто техническим объектам "формирует" далекий от действительности образ города.
Nowadays there is a widespread feeling that a purely technical consideration of flood protection is outdated. В настоящее время широкое распространение получило мнение о том, что чисто техническое рассмотрение деятельности по защите от наводнений уже не отвечает современным требованиям.
His country considered that UNIDO should continue to move from a purely industrial role to a more trade-related one. Его страна считает, что ЮНИДО следует и далее переходить от чисто промышленной деятель-ности к деятельности, в большей степени ориен-тированной на торговлю.
The question, which might appear purely theoretical, was in fact of decisive importance. Этот вопрос, который может показаться чисто теоретическим, на самом деле имеет решающее значение.
This consolidated version having a purely documentary value, no legal value must be attached to it. Поскольку данный сводный текст имеет чисто информационное значение, никакой юридической силы придавать ему не следует.
In the Committee's view, the purely statistical presentation in the Secretary-General's report is of limited usefulness. Комитет полагает, что польза от использовавшегося в докладе Генерального секретаря чисто статистического подхода к изложению информации имеет ограниченный характер.
There is a growing trend away from a purely negative screening to a balanced screening that also includes positive criteria. Усиливается тенденция отказа от чисто негативного отбора в пользу сбалансированного отбора, который также включает позитивные критерии.
However, not all microfinance organizations prioritize lending to women on purely instrumental grounds; many have a broader developmental rationale as well. Однако не все организации микрофинансирования отдают приоритет кредитованию женщин по чисто организационным причинам; многие имеют на это и более широкие причины, связанные с развитием.
Last year, Egypt joined the consensus on a similar resolution on cluster munitions due to its purely procedural nature. В прошлом году Египет присоединился к консенсусу по аналогичной резолюции по кассетным боеприпасам в силу ее чисто процедурного характера.
Given the unique characteristics of nuclear weapons, the ICRC, as a humanitarian organization, goes beyond a purely legal analysis. С учетом уникальных характеристик ядерного оружия МККК как гуманитарная организация выходит за рамки чисто юридического анализа.
From a purely technical point of view, new SDR allocations would not involve direct costs to developed countries. С чисто технической точки зрения новый выпуск СДР не влечет никаких прямых расходов для развитых стран.
Nevertheless, this suggestion was purely hypothetical at the time of the present observations since no extradition request had yet been made. Тем не менее это предложение носило лишь чисто гипотетический характер в момент изложения настоящих замечаний, поскольку никакой просьбы о выдаче не существовало.
It was also argued that the Team should adopt a practical approach in its work rather than a purely academic one. Также подчеркивалось, что Группе следует придерживаться практической направленности в своей работе, а не выдвигать на первый план чисто теоретические подходы.