Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны.
I have also repeatedly stated that the solution to the conflict in Afghanistan will not be a purely military solution. Я также неоднократно заявлял о том, что урегулирование конфликта в Афганистане не будет достигнуто чисто военным путем.
Neither is it possible to think of a country's industrialization as a purely internal process. Нельзя также полагать, что индустриализация той или иной страны - это чисто внутренний процесс.
In the same spirit, the expression "where appropriate" emphasizes the purely recommendatory nature of the guideline. В том же духе выражение "когда это уместно" подчеркивает чисто рекомендательный характер этого руководящего положения.
He supported inclusion of the item as a purely procedural issue; commemoration of the famine would pay tribute to its victims. Оратор поддерживает включение данного пункта как чисто процедурное решение; ознаменование годовщины голода почтит память жертв.
The substantive contribution made during the first half of the year must not be diluted by purely political considerations. Проделанная ими в первой половине года значительная работа не должна быть сведена на нет чисто политическими соображениями.
Programme content was as important, if not more important, than the pursuit of purely administrative measures. Содержание программы имеет такое же, если не более важное значение, как и выполнение чисто административных мер.
The obligation to bring detained persons before the competent judge can never be regarded as a purely formal obligation. Обязательство доставлять задержанных лиц компетентному судье ни в коем случае не может быть отнесено к числу чисто формальных требований.
It is this triangulation, away from a purely bilateral relationship between Governments, which the adoption of a human rights framework requires. Именно такого варианта трехсторонних, а отнюдь не чисто двусторонних отношений между правительствами требует принятие правозащитного подхода.
The High Commissioner pointed out that the issues dealt with during the expert consultation were, therefore, not purely theoretical. Верховный комиссар указала, что вопросы, рассматриваемые экспертами на консультациях, не являются поэтому чисто теоретическими.
Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. Необоснованные возражения, которые могут диктоваться чисто политическими соображениями, не следует воспринимать в качестве актов, порождающих юридические последствия.
The Convention was manifestly adopted for a purely humanitarian and civilizing purpose. «Конвенция была явно принята с чисто гуманитарной и цивилизаторской целью.
The amendment proposals are of a purely editorial nature with a view to ensuring full alignment of the text of the provisions concerned. Эти предложения по поправкам имеют чисто редакционный характер в целях обеспечения полного согласования текста соответствующих положений.
This requires system development and business analysis skills in addition to the purely technical or financial skills expected for the line management role. Это требует навыков в сфере разработки функциональных систем и анализа коммерческой деятельности наряду с чисто техническими или финансовыми навыками, которыми должен обладать специалист по линейному управлению.
I buy drugs one time, purely for research purposes, and this is what happens. Стоило один раз купить наркотики, чисто в исследовательских целях, и вот что вышло.
From a purely biological standpoint, you're shorter, weaker, and dumber. С чисто биологической точки зрения Ты ниже, слабее и тупее.
In my country, wine has purely gastronomic functions. В моей стране вино имеет чисто гастрономические функции.
Nobody had ever been able to prove that the universe had a beginning, it was a purely theoretical concept. Никто во все времена не имел возможности доказать что вселенная имела начало, это было чисто теоретической концепцией.
I'm sure Mr. Shellington's admiration of the Romany race is purely artistic. Уверена, восхищение мистера Шеллингтона цыганами - чисто творческое.
Firstly, on a purely idealogical basis, it's out of the question. Во-первых, по чисто идеологическим соображениям, это исключено.
So purely for the sake of my family, I say no too. Так что, чисто во имя своей семьи, я тоже говорю нет.
And my appreciation for your beauty is purely aesthetic. А я ценю твою красоту чисто эстетически.
See, on a purely chemical level, you realize that I can't impregnate you anymore. Понимаешь, чисто на химическом уровне, ты понимаешь, что я не могу тебя больше оплодотворить.
I divorced for purely physical reasons. Я развелся по чисто физическим причинам.
In paragraph 18 of his report, the Secretary-General states that the proposed framework strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. В пункте 18 своего доклада Генеральный секретарь заявляет о том, что предлагаемая система представляет собой компромисс между чисто добровольной и полностью централизованно регулируемой системами.