| Personally, I hate SMS language outside a purely mobile phone use. | Лично я ненавижу SMS языка за пределами чисто использование мобильного телефона. |
| Most species of Liolaemus are omnivorous, but a few purely insectivorous and herbivorous species are known. | Большинство лиолемусов всеядны, но известны несколько чисто насекомоядных и травоядных видов. |
| This means that the state is purely quantum mechanical. | Это означает, что состояния чисто квантово-механические. |
| Almost 40 years after Efimov's purely theoretical prediction, the characteristic periodic behavior of the states has been confirmed. | Почти через 40 лет после чисто теоретического предсказания периодическое поведение состояний было подтверждено. |
| Although communities have their own councils, their role is purely advisory to the municipal-level government. | Общины будут иметь свои собственные советы, но их роль будет чисто консультативной. |
| The sine and cosine bracket also stand in relation to equations of a purely algebraic description of quantum mechanics. | Синус и косинус скобки также приводят к уравнениям чисто алгебраического описания квантовой механики. |
| Any similarity to fictitious persons or events is purely coincidental. | Любое сходство между мной и врачом чисто случайное. |
| These instrument controllers function similarly to the controllers designed for Rock Band 2, with most alterations being purely aesthetic. | Они работают схожим образом с инструментами, разработанными для Rock Band 2, большинство изменений чисто косметические. |
| This was a purely artistic endeavor. | Он имел перед собой чисто образно-художественную задачу. |
| Its area can be expressed purely in terms of its sides. | Его площадь может быть выражена чисто в терминах сторон. |
| Members of government who serve purely functional roles, such as bureaucrats. | Члены правительства служят чисто функциональные роли, such as бюрократы. |
| Furthermore, the ministry's functions were purely administrative. | Во-вторых, функции совета были чисто административными. |
| In this sense, differentiation is a notion which can be expressed in purely algebraic terms. | В этом смысле понятие дифференцирования может быть выражен чисто алгебраически. |
| Some counsel is purely practical: You should not locate a field on a road; ... | Некоторые советы носят чисто практический характер: Не разбивай поле на дороге; ... |
| This is the only case to be considered in purely asynchronous systems such as pure actor languages. | Это единственный момент, который нужно учитывать в чисто асинхронных системах, таких как языки с моделью акторов. |
| Besides purely academic interest, institutional chronology has a true practical meaning. | Помимо чисто академического интереса, хронология органов власти имеет вполне практическое значение. |
| Finite geometries can also be defined purely axiomatically. | Конечные геометрии могут также быть определены чисто аксиоматически. |
| This is the begriffliche Mathematik (purely conceptual mathematics) that was characteristic of Noether. | Это чисто концептуальная математика (begriffliche Mathematik), характерная для Нётер. |
| In a purely women's team has a new hostel Commandant Victor Petrovich - a picturesque former sailor, abandoned wife. | В чисто женском коллективе общежития появляется новый комендант Виктор Петрович - колоритный бывший моряк, брошенный женой. |
| The United States and Canada dismissed the flag planting as purely symbolic and legally meaningless. | США и Канада отклонили посадки флага как чисто символические и юридически бессмысленные. |
| Yet, the functioning of the agent is purely mechanical, without any information processing or other apparently cognitive processes. | Тем не менее, функционирование агента чисто механическое, без каких-либо обработки информации или других, очевидно, когнитивных процессов. |
| Among them were representatives of peasant unions of 22 provinces, mainly central and purely Russian. | Среди них были представители крестьянских союзов 22 губерний, в основном, центральных и чисто русских. |
| Therefore, Graham's campaign came to be seen purely as a punitive exercise against the Sudanese to restore British military pride. | Таким образом, кампания Грэма стала рассматриваться как чисто карательная экспедиция против Судана, ради восстановить британской военной гордости. |
| His government works to base its policies on gross national happiness rather than purely economic considerations. | Его правительство работало, основывая свою политику на валовом национальном счастье, а не на чисто экономических соображениях. |
| Up to this point, the succession crisis had been a purely internal affair. | До этого момента кризис престолонаследия оставался чисто внутренним делом. |