Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
That is why any outbreak of conflict for purely geographical reasons may affect the whole region. Поэтому конфликт в любой точке грозит чисто по географическим причинам охватить весь регион.
This concept goes well beyond a purely mathematical division of the proposed increase in seats. Это понятие выходит далеко за рамки чисто математического распределения тех новых мест, которые предлагается создать.
I wish to caution against the danger of making purely ethnic and religious considerations the basis for forging a modern State. Я хотел бы предостеречь об опасности, с которой связано создание современного государства по чисто этническим и религиозным признакам.
It has been indicated that the Assembly has a purely consultative role with regard to the President. Было отмечено, что Ассамблея играет чисто консультативную роль при президенте.
The ECO is a purely economic organization with no political strings attached. ОЭС является чисто экономической Организацией, не имеющей никакой политической подоплеки.
Launch access for small satellites could be obtained either on a purely commercial basis or by participating in international cooperative agreements. Доступ к средствам запуска малогабаритных спутников может быть получен или на чисто коммерческой основе, или посредством участия в соглашениях о международном сотрудничестве.
The initiatives taken by the Indonesian Government during the year were purely cosmetic and directed principally at the appeasement of international and domestic critics. Инициативы, с которыми выступило индонезийское правительство в истекшем году, являются чисто формальными и нацелены прежде всего на ослабление критики на международном и национальном уровнях.
It is a purely internal affair of China which will brook no outside interference. Это чисто внутреннее дело Китая, которое не требует никакого внешнего вмешательства.
The conference of the parties would be the decision-making body, while the secretariat's responsibilities would be purely administrative. Конференция участников будет директивным органом, а секретариату будут поручены чисто административные функции.
The measures taken to implement them are as a rule purely cosmetic in nature. Предпринимаемые меры по их реализации, как правило, носят чисто косметический характер.
Georgia has no purely feminist movement that confines itself to feminist problems. Чисто феминистского движения, которое ограничивалось бы соответствующими проблемами, в Грузии нет.
The judicial police was basically answerable to the Government Procurator's Office and the Ministry of Defence had a purely administrative role. Судебная полиция в целом подотчетна канцелярии Государственного прокурора, а министерство обороны играет чисто административную роль.
Currently, peacekeeping operations were rarely purely military undertakings; they also entailed large-scale humanitarian and civilian operations. В настоящее время операции по поддержанию мира редко являются чисто военными; они сопряжены также с крупномасштабными гуманитарными и гражданскими операциями.
The calculations had been based on the current scale of assessments and were purely indicative. Расчеты основываются на нынешней шкале взносов и носят чисто ориентировочный характер.
He emphasized that such ad hoc expert group meetings were purely advisory in nature and had no decision-making power. Выступающий подчеркивает, что решения таких специальных совещаний групп экспертов носят чисто рекомендательный характер и не имеют обязательной силы.
A purely functional approach to human rights posed a major threat to certain programmes that benefited developing countries. Чисто функциональный подход к правам человека создает серьезную угрозу для некоторых программ, реализуемых в интересах развивающихся стран.
These principled criteria and the strategy adopted underline the need to strengthen social justice in ways other than purely financial. Эти принятые принципиальные критерии и стратегии подчеркивают необходимость укрепления социальной справедливости посредством других мер вместо чисто финансовых.
In some of them, there is reason to believe that the acts were purely criminal in nature. Есть основания предполагать, что некоторые из этих актов носили чисто уголовный характер.
The question of the financing of peace-keeping operations long ago ceased to be a purely financial one. Вопрос о финансировании операций по поддержанию мира давно вышел за чисто финансовые рамки.
The population in that region is close to the purely European type. Именно в этом районе население относится к чисто европейскому типу.
The purely economic debate over appropriate development strategies is now, in a real sense, over. Чисто экономический спор по поводу адекватных стратегий развития в настоящее время в буквальном смысле закончился.
Work of a purely military character is exempted from the provisions of the Convention. Работа чисто военного характера не затрагивается положениями Конвенции.
RUF should now give full priority to its transformation into a purely political party, which efforts would be deserving of support and encouragement. ОРФ теперь должен вплотную заняться своим преобразованием в чисто политическую партию, и эти усилия заслуживают поддержки и поощрения.
There is a link between purely military action and economic action aimed at meeting the people's basic needs. Существует определенная связь между чисто военными мерами и экономическими действиями, направленными на удовлетворение основных потребностей населения.
Some of the language in the MOU in our opinion needs to be modified for purely technical reasons. Некоторые из формулировок МОВ следует, на наш взгляд, видоизменить по чисто техническим причинам.