Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Purely - Чисто"

Примеры: Purely - Чисто
Any resemblance to Star Wars characters is purely coincidental. Любое сходство с персонажами "Звездных войн" является чисто случайным.
Even more unacceptable is opposition based purely on budgetary grounds. Еще более неприемлемым в этой связи является сопротивление, основанное на чисто бюджетных соображениях.
As these are purely technical provisions, they should not create difficulty. Поскольку эти положения носят чисто технический характер, они, вероятно, не вызовут возражений.
Protection of the environment therefore went well beyond purely ecological considerations. Следовательно, усилия по охране окружающей среды выходят за рамки чисто экологических соображений.
At the same time, Governments may set other priorities than purely economic efficiency. В то же время правительства могут установить в качестве приоритета не чисто экономическую эффективность, а что-либо другое.
Some delegations emphasized that ECE should continue to work under a purely economic mandate. Некоторые делегации подчеркнули, что ЕЭК следует продолжать выполнять работу на основании мандата, имеющего чисто экономический характер.
It goes beyond purely monetary aspects. Эта оценка выходит за рамки чисто монетарного подхода.
We consider this a purely humanitarian issue. Мы считаем, что этот вопрос имеет чисто гуманитарный характер.
The consequences were purely political, but nonetheless motivating. Последствия являются чисто политическими, но, тем не менее, стимулирующими.
The amendment proposals are purely editorial. Эти предложения по поправкам носят чисто редакционный характер.
The victim may decide to bring a purely civil action. Потерпевшее лицо может также выбрать предъявление чисто гражданского иска в гражданский суд.
That was an abuse of the Convention against Torture for purely personal motives. Речь идет о злоупотреблении ссылками на Конвенцию против пыток с их стороны в чисто личных целях.
Development is also not a purely national phenomenon. Кроме того, развитие - это не чисто национальное явление.
It would be especially important to consider corrective action if the actuarial imbalance were not purely cyclical, but reflected a more structural trend. Было бы особенно важно рассмотреть вопрос о принятии корректировочных мер в том случае, если актуарный дисбаланс носит не чисто циклический характер, а обусловлен преимущественно структурной динамикой.
The proposed framework also strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. Предлагаемая концепция также устанавливает баланс между чисто добровольными и полностью централизованно регулируемыми функциями системы.
In purely economic terms, it makes sense to stress the importance of access to water, and particularly to sanitation. Уделение большего внимания доступу к водоснабжению и особенно санитарии является разумным с чисто экономической точки зрения.
While the Panel takes note of this, its mandate in monitoring the sanctions is purely technical. Хотя Группа принимает это к сведению, ее мандат по контролю за санкциями является чисто техническим.
This is a purely editorial proposal and would simplify matters somewhat when amending provisions or making quotations. Настоящее предложение носит чисто редакционный характер и позволит несколько облегчить задачу при внесении поправок и цитировании.
My Government has stressed many times that its posture in the South Atlantic is purely defensive in nature. Правительство моей страны многократно заявляло, что его позиция в Южной Атлантике носит чисто оборонительный характер.
The broader water resource management and wastewater management targets must not be approached from a purely environmental or economic perspective. Не следует подходить к более широким целям по управлению водными ресурсами и сточными водами чисто с экологической или экономической точек зрения.
Restrictions on the right to association and peaceful assembly for Sufis extend beyond purely religious gatherings. В отношении суфиев действует ограничение права на свободу ассоциаций и мирных собраний, выходящее за рамки чисто религиозных собраний.
The Internet is not a purely public space. Интернет не является чисто публичным пространством.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
Many decisions viewed as purely technical are in fact value choices, and the public must participate in making them. Многие решения, считающиеся чисто техническими, на деле имеют принципиальное значение, и участие общественности в их принятии обязательно.
Consequently, it appears that non-economic constraints play at least as large a role as purely economic factors. Таким образом, как представляется, не связанные с экономическими факторами проблемы играют по крайней мере такую же роль, как и чисто экономические факторы.