Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
Despite the important role that international prosecution plays in encouraging compliance with international law, consistent enforcement depends primarily on the commitment and cooperation of national jurisdictions. Несмотря на ту важную роль, которую играет международное преследование в стимулировании соблюдения норм международного права, последовательное обеспечение этих норм зависит главным образом от приверженности и сотрудничества национальных органов правосудия.
All of the ICTR accused have been arrested, except for a single individual who surrendered and whose prosecution was subsequently withdrawn. Все из обвиняемых МУТР были арестованы, за исключением одного лица, которое сдалось и преследование которого было впоследствии прекращено.
There is lack of transparency and unacceptable political involvement at all stages of judicial process, including the prosecution. Кроме того, налицо отсутствие гласности и неприемлемое вмешательство политических сил на всех этапах судопроизводства, включая судебное преследование.
The obligation to investigate the question of where a prosecution should take place had been fulfilled and further investigation was therefore unnecessary. Была выполнена обязанность в плане изучения вопроса о том, где должно предприниматься преследование, и поэтому в дальнейшем расследовании уже не было надобности.
If this is not the case, the Public Prosecutor of the Republic must consent to such prosecution. Если дело обстоит иным образом, то общественный обвинитель Республики должен дать свое согласие на такое судебное преследование.
The prosecution of war crimes and of the gravest breaches of humanitarian law must be fully ensured. Преследование за военные преступления и за грубейшие нарушения гуманитарного права должно быть обеспечено в полной мере.
The prosecution of individuals is, first and foremost, a responsibility of the State concerned. Судебное преследование лиц - это прежде всего обязанность соответствующего государства.
Truth and reconciliation, however, should not become a substitute for individual prosecution. Однако установление истины и примирение не должны подменять собой судебное преследование отдельных лиц.
We will make provisions for their capture and prosecution whether today, tomorrow or years from now. Мы предусмотрим положения, обеспечивающие их арест и судебное преследование, будь то сегодня, завтра или через много лет.
The prosecution was based principally on evidence and information gathered and reported by the Task Force. Судебное преследование строилось в основном на свидетельствах и информации, собранных и сообщенных Целевой группой.
The prosecution of all the alleged perpetrators is of crucial importance in preventing further offences and in settling accounts with the past. Судебное преследование всех предполагаемых нарушителей имеет исключительно важное значение для предотвращения дальнейших преступлений и сведения счетов за прошлые преступления.
Failure to provide treatment would, of course, entail liability to prosecution. Неоказание медицинской помощи, конечно же, повлечет за собой преследование по закону.
The prosecution, conviction and prison term imposed on the authors directly violated this right. Уголовное преследование, осуждение и тюремное заключение составили непосредственное нарушение этого права.
Concern is expressed about the fact that rules and practices of certain procurators limit the prosecution of torture suspects to certain serious cases. Комитет обеспокоен тем, что нормы и практика ряда органов прокуратуры ограничивают преследование подозреваемых в применении пыток лиц лишь некоторыми серьезными случаями.
However, such jurisdiction was considered to exist in cases of serious crime where prosecution would be in the interest of the world community. Однако считается, что такая юрисдикция действует в случае совершения серьезных преступлений, когда судебное преследование отвечает интересам мирового сообщества.
Investigation, prosecution and compensation were crucial to the continued eradication of violence against women in society. Чрезвычайно важное значение для продолжения искоренения насилия в отношении женщин в обществе имеют расследования, судебное преследование и выплата компенсаций.
To sum up - the Polish legal system guarantees prosecution and punishment of criminal acts covered by the Convention. Из вышесказанного явствует, что польская правовая система гарантирует уголовное преследование и наказания за преступные деяния, перечисленные в Конвенции.
The legislative guide should recommend prompt prosecution of all violations of the integrity of the selection process. В руководстве для законодательных органов следует рекомендовать незамедлительно организовывать судебное преследование в связи со всеми нарушениями добросовестности в процессе отбора.
The disadvantage here is that victims would be exposed to pressure from the defendant to veto prosecution. Недостатком в данном случае является то, что потерпевшие стали бы подвергаться давлению со стороны обвиняемых, с тем чтобы прекратить судебное преследование.
While judgements have been delivered, prosecution is pending or yet to be initiated in numerous other cases. Хотя постановления уже вынесены, судебное преследование еще не закончено или должно быть инициировано по многим другим делам.
Article 2 calls for the prosecution of persons who are suspected of having committed genocide. Статья 2 требует осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении геноцида.
But the prosecution, arrest, or detention of any person shall not be done except in accordance with the law. Однако преследование, арест или задержание любого лица должны осуществляться только в соответствии с законом.
Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. Эффективное преследование лиц, причастных к торговле людьми, также является одной из важных частей любой стратегии сокращения степени уязвимости женщин и девочек перед этим явлением.
Effective prosecution requires a legal framework that makes human trafficking a serious criminal offence. Эффективное преследование требует установления правовых рамок, относящих торговлю людьми к категории серьезных уголовных преступлений.
However, it was also important to conclude bilateral agreements to ensure the protection of victims and the prosecution of offenders. Кроме того, должны быть заключены двусторонние соглашения, которые обеспечивали бы защиту жертв и преследование правонарушителей.