In November 2000, the Attorney-General's Department established the "Prosecution of Torture Perpetrators Unit" with the responsibility of conducting prompt, impartial and comprehensive criminal investigations into allegations of torture and prosecuting the perpetrators; |
В ноябре 2000 года при Генеральной прокуратуре была создана Группа по судебному преследованию лиц, виновных в применении пыток, которой было поручено проведение быстрых, беспристрастных и всеобъемлющих уголовных расследований в отношении утверждений о случаях пыток и судебное преследование лиц, виновных в их применении; |
Investigation, prosecution and trial: |
Расследование, уголовное преследование и судопроизводство: |
Sounds like malicious prosecution. |
Звучит как злонамеренное судебное преследование. |
It was a bad prosecution. |
Это было неудачное судебное преследование. |
has been tendered for prosecution of complainant 2 |
преследование лица, подавшего жалобу 2 |
Reconciliation and prosecution of serious crimes |
Примирение и судебное преследование за серьезные преступления |
Effective prosecution, adjudication and sanctions |
Эффективное судебное преследование, осуждение и санкции |
(c) Successful prosecution of accused persons |
с) Успешное судебное преследование обвиняемых |
Their prosecution has been initiated. |
Начато судебное преследование этих лиц. |
Post-genocide reconstruction and prosecution of perpetrators |
Восстановление после геноцида и судебное преследование исполнителей |
The Crown Law Office is the agency responsible for the prosecution of serious crimes in New Zealand. |
Прокуратура является ведомством, несущим ответственность за уголовное преследование тяжких преступлений в Новой Зеландии. |
Traditionally, prosecution is based on a number of violations of ordinary law associated with an ideological or political motive in the mind of the author. |
Традиционно судебное преследование основано на ряде правонарушений общего права, к которым присовокупляются идеологические или политические мотивы. |
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. |
Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны. |
The national justice system will function adequately for the prosecution of serious crimes. |
Национальная судебная система будет функционировать надлежащим образом, что позволит обеспечивать судебное преследование лиц, виновных в совершении серьезных преступлений. |
Several respondents reported prosecutors could not waive prosecution; others reported they may waive prosecution if alternatives to conflict resolution were successful. |
Несколько респондентов сообщили, что лица, осуществляющие судебное преследование, не могут отказываться от требования возбудить таковое; другие - что они имеют такое право, если существуют более приемлемые способы разрешения конфликта. |
The Anti-Corruption Commission maintained its three-pronged approach of prevention, education and prosecution. |
Комиссия по борьбе с коррупцией, как и прежде, применяла свой триединый подход, который, в частности, включает профилактику, просвещение и преследование. |
The Solicitor-General did not authorize a prosecution of domestic terrorism suspects using new anti-terrorism laws instead the suspects were charged under ordinary criminal law. |
Генеральный прокурор отказался санкционировать уголовное преследование по новым антитеррористическим законам в отношении граждан страны, подозревавшихся в терроризме, и им были предъявлены обвинения в общеуголовных преступлениях. |
AI recommended that Greece end the prosecution of conscientious objectors and amend the legislation providing for a punitive and discriminatory length of alternative service. |
МА рекомендовала Греции прекратить судебное преследование лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, и изменить законодательство, предусматривающее такую продолжительность альтернативной службы, которая носит поистине наказательный и дискриминационный характер. |
It is a politically-motivated prosecution, and the FBI should not be in the business of taking sides. |
Это преследование по политическим мотивам, и ФБР не к лицу принимать чью-либо сторону. |
In many countries it is legally possible to sustain a cartel prosecution without evidence of direct agreement, but it is risky to try to do so. |
Во многих странах начать преследование картеля, не имея прямых доказательств, юридически возможно, но довольно рискованно. |
The Department will immediately investigate suspected infringements of the law and take prosecution action when it has sufficient evidence. |
Департамент труда проводит немедленное расследование по всем случаям предполагаемого нарушения закона и возбуждает уголовное преследование в случае наличия достаточного доказательства такого нарушения. |
No prosecution has been completed and there have been no convictions, however. |
Вместе с тем ни по одному из случаев судебное преследование не было завершено и пока не вынесено ни одного обвинительного приговора. |
It should have authority to refer complaints for prosecution where criminal actions are suspected. |
Он уполномочивается передавать жалобы в органы, осуществляющие судебное преследование, при возникновении подозрений о том, что были совершены противоправные действия. |
The public prosecutions office is solely and entirely responsible for the detection and prosecution of criminal offences. |
Прокуратура является единственным органом, который несет всю полноту ответственности за выявление и судебное преследование лиц, совершивших уголовные преступления. |
Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. |
Во-вторых, судебное преследование по Закону Лейси может осуществляться в том случае, если произошло отдельное нарушение соответствующего иностранного или федерального американского закона. |