Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
However, prosecution is prohibited where a foreign court has acquitted the person in question or has sentenced the person to a term of imprisonment and the sentence has been served or suspended, or the person has been pardoned. Однако преследование не допускается, если это лицо было оправдано иностранным судом либо, будучи приговорено им к тюремному заключению, отбыло наказание, было осуждено условно или было помиловано.
The grounds for refusing extradition were as follows: the person claimed was a Russian citizen; the act referred to in the request was not punishable under Russian law; the prosecution was brought on political grounds, etc. Решения об отказе в выдаче принимались по следующим основаниям: наличие у запрашиваемого лица российского гражданства; ненаказуемости по российскому законодательству деяния, в связи с совершением которого поступил запрос; преследование запрашиваемого лица по политическим мотивам и др.
Reliance on the Security Council and its determination that prosecution would not interfere with international peace and security would politicize the criminal court and make it selective and biased in its application. ли такое преследование затрагивать международный мир и безопасность, приведет к политизации деятельности уголовного суда и придаст его работе выборочный и необъективный характер.
(b) Ensure effective investigations of cases of sale, trafficking and abduction of children and the prosecution and punishment of the perpetrators and corrupt officials involved; Ь) обеспечить эффективные расследования случаев торговли детьми, контрабандного провоза и похищения детей, а также преследование и наказание лиц, совершающих такие деяния и участвующих в их совершении коррумпированных должностных лиц;
(b) The right to life, liberty, security and integrity of person, legality of prosecution and the presumption of innocence; Ь) право на жизнь, свободу, безопасность и физическую неприкосновенность, преследование исключительно в соответствии с законными процедурами и право на презумпцию невиновности;
No passport or travel document shall be granted if the applicant therefor is under prosecution as a defendant and there has been issued in respect of him: Паспорт или проездной документ не выдается в том случае, если в отношении лица, обратившегося с ходатайством о его выдаче, осуществляется преследование, по которому оно является истцом или обвиняемым, и если в отношении него было вынесено:
No prosecution may take place if the person charged can prove that a final ruling was handed down against him and that, if he was sentenced, he has served the sentence handed down against him, the statute of limitations applies or a pardon has been granted. Судебное преследование не возбуждается, если обвиняемый может доказать, что окончательное решение в отношении него было вынесено и что - если ему был вынесен приговор - он отбыл наказание, истек срок давности или он был помилован».
"The manifestly coercive circumstances that exist in all armed conflict situations establish a presumption of non-consent and negates the need for the prosecution to establish a lack of consent as an element of the crime." "Явно принудительные обстоятельства, которые существуют во всех вооруженных конфликтах, устанавливают презумпцию несогласия и не требуют со стороны осуществляющих уголовное преследование сторон устанавливать отсутствие согласия как элемент преступления".
Has the State party rejected, for any reason, any requests for extradition by another State for an individual suspected of having committed a crime of torture, and thus engaging its own prosecution as a result? Отказывало ли государство-участник по каким-либо основаниям в выдаче другому государству лица, подозреваемого в совершении преступления, связанного с применением пыток, и возбуждало ли оно в этой связи собственное уголовное преследование?
The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. Violence against women Государству-участнику следует пересмотреть случаи осуждения на основе признаний, которые могли быть получены с применением пыток или неправомерного обращения, обеспечить потерпевшим адекватную компенсацию и гарантировать преследование виновных.
The European Court of Human Rights has concluded that Republic of Armenia forces serve in the occupied areas and indeed that the detention, questioning and prosecution of such soldiers took place in the occupied territories. Европейский суд по правам человека пришел к выводу о том, что личный состав сил Республики Армения несет службу на оккупированных территориях и что на оккупированных территориях имели место задержания, допросы и судебное преследование таких военнослужащих.
The prosecution of acts covered by subsection (1) above may also include violations of sections 237 and 244-248 of this Act, when they are committed in conjunction with violation of section 183 A of this Act. Уголовное преследование за деяния, предусмотренные в подпункте (1) настоящей статьи, может также касаться нарушений статей 237 и 244 - 248 настоящего Закона, когда они совершены наряду с нарушением статьи 183 А настоящего Закона».
Remedy: Effective remedy, including by (a) conducting an effective and complete investigation of the facts; (b) carrying out the prosecution and punishment of those guilty; and (c) providing full reparation, including appropriate compensation for the author. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая а) проведение эффективного и полного расследования фактов; Ь) судебное преследование и наказание виновных; и с) предоставление полного возмещения, включая выплату соответствующей компенсации автору.
Romania also provides for the prosecution of those foreign citizens who commit crimes in foreign jurisdictions, if the person is found in Romania, and under the condition of double criminality. В Румынии также предусмотрено судебное преследование иностранных граждан, совершивших преступления в иностранных государствах, если совершившее правонарушение лицо задержано в Румынии, а также при условии обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым.
Prosecutor's Office, by monitoring compliance with laws in places of preventive detention facilities and prisons (supervision by the prosecutor's office of police and the Ministry of Justice detention facilities) and exercise, where appropriate, prosecution. Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законов в местах предварительного заключения и тюрьмах (прокурорский надзор за местами содержания под стражей, находящимися в ведении органов полиции и Министерства юстиции) и в соответствующих случаях возбуждают преследование.
(c) Where a court judgement has already become enforceable against the accused person on the same charges or where the decision of another court precluding further prosecution has not been overruled; с) при наличии в отношении лица по тому же самому обвинению вступившего в законную силу приговора суда либо неотмененного постановления другого суда, делающего невозможным уголовное преследование;
However, the draft law appears to be focused on the prosecution of acts of domestic violence and neglects prevention and protection of the victims (for example it foresees no infrastructure to temporarily house and support victims of domestic violence). Вместе с тем этот законопроект, как представляется, предусматривает главным образом судебное преследование за акты бытового насилия, игнорируя при этом аспекты его предупреждения и защиты жертв (например, он не предусматривает какой-либо инфраструктуры для временного размещения жертв бытового насилия и оказания им поддержки).
pPrevention, clarification, and prosecution of breaches of the law, execution of penalties, and similar, or protection of the accused, witnesses or others in cases on criminal or disciplinary prosecutions;, предупреждение и разбирательство случаев нарушения закона и судебное преследование в этой связи, исполнение судебных приговоров и принятие аналогичных мер или защита обвиняемых, свидетелей или других лиц в ходе уголовного или дисциплинарного преследования;
"put in place national laws and other regulations that help to keep materials for making chemical weapons out of unauthorized hands and ensure effective prosecution of those who make or use chemical weapons." «приняли внутригосударственные законы и другие положения, которые содействуют тому, чтобы материалы для изготовления химического оружия не попали тем, кто не имеет права доступа к ним, и обеспечивали эффективное судебное преследование тех, кто производит или использует химическое оружие».
After reviewing the file of inquiry, the public prosecutor may issue an order of prosecution and transmit the case to the court or issue an order of non-prosecution and release the alleged offender according to the evidence. После рассмотрения материалов расследования государственный обвинитель может издавать постановление о судебном преследовании и препровождать дело в суд или издавать постановление об отказе в иске и на основании доказательств освобождать лицо, в отношении которого возбуждено уголовное преследование.
9.8 As to the State party's claim that the prosecution in the case is now time-barred and that the complainant has partly contributed to the slowdown of the investigation, the complainant submits that: 9.8 По поводу заявления государства-участника о том, что преследование по данному делу в связи с истечением срока давности невозможно и что заявитель отчасти сам виноват в замедлении темпов расследования, автор жалобы заявляет следующее:
Prosecution for such criticism is forbidden. Преследование за критику запрещается.
Prosecution and punishment of traffickers Преследование и наказание торговцев людьми
(a) Removing all restrictions, notably by the Ministry of Defence, on the prosecution of gendarmes and by giving the ordinary courts jurisdiction to try offences committed by gendarmes in the line of policy duty; а) снять любые ограничения, в частности введенные министерством обороны, на судебное преследование сотрудников жандармерии и наделить суды по уголовным делам компетенцией по рассмотрению нарушений закона, допущенных сотрудниками жандармерии, выступающими в качестве сотрудников уголовной полиции, при исполнении ими своих должностных обязанностей;
Article 7 Prosecution of offenders who are not to be extradited Статья 7 Судебное преследование преступников,