Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
If a person was found to have committed an offence under the terms of article 4 of the Convention, three outcomes were possible: prosecution in Georgia, transfer to the United States and extradition to a third State provided that person was not surrendered to the ICC. Если лицо признается виновным в совершении правонарушений по смыслу статьи 4 Конвенции, то возможны три варианта последствий: уголовное преследование в Грузии, передача в Соединенные Штаты и выдача третьему государству при условии, что это лицо не было передано МУС.
In particular, what are the types of "positive discrimination" which the legislation will encompass, and does it provide for the prosecution of discriminatory practices against women? В частности, какие виды «позитивной дискриминации» будут включены в это законодательство и предусмотрено ли в нем судебное преследование за проявление дискриминационной практики в отношении женщин?
A prosecution can be conditionally discontinued with the consent of the accused for crimes where the highest prison sentence does not exceed five years in the event that the accused has admitted the commission of the crime and paid compensation for damage caused by the crime. Судебное преследование может быть временно приостановлено с согласия обвиняемого по правонарушениям, максимальный срок тюремного заключения за которые не превышает пяти лет, в том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления и выплатил компенсацию за ущерб, причиненный этим преступлением.
(c) Ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture reported to the authorities and the prosecution and punishment, as appropriate, of the perpetrators; с) обеспечить оперативное, беспристрастное и полное расследование многочисленных сообщений о пытках, доводимых до сведения властей, а также судебное преследование и наказание виновных в надлежащем порядке;
We also support the ongoing reform processes, including the domestic prosecution of war crimes, the legal reforms, the defence reforms aimed at Bosnia's participation in wider international security structures, and the economic reforms necessary to turn around the country's once-vibrant economy. Мы поддерживаем также осуществляемые сейчас процессы реформ, в том числе преследование за военные преступления внутри страны, правовые реформы, реформы в области обороны, нацеленные на перспективу участия Боснии в более широких структурах международной безопасности, а также экономические реформы, необходимые для восстановления некогда динамичной экономики.
Although the identification and even the prosecution of those responsible for carrying out such orders raise difficulties owing to the number involved, this is not true of those who issued the orders, namely, those primarily responsible against whom "sufficient charges" have been brought. Если установление и даже преследование непосредственных исполнителей вызывает трудности в связи с их количеством, то совершенно иначе дело обстоит с теми, кто отдавал приказы, с основными виновниками, против которых выдвинуты "достаточные обвинения".
The Ministers focused attention on the need for urgent action to enforce the strict observance of the norms of international humanitarian law, including the prosecution and punishment of those guilty of war crimes and other crimes against humanity. Министры сосредоточили внимание на необходимости срочных действий с целью прочного обеспечения строгого соблюдения норм международного гуманитарного права, включая преследование и наказание виновных в военных преступлениях и в других преступлениях против человечности.
If real peace is to be established, it is absolutely vital that tolerance be restored, which in turn requires both the prosecution and the punishment of persons responsible for the genocide and for other gross violations of international humanitarian law. Для того чтобы был установлен подлинный мир, абсолютно необходимо, чтобы был восстановлен уровень терпимости, который, со своей стороны, требует и преследование по закону, и наказание лиц, ответственных за геноцид, а также за грубые нарушения международного гуманитарного права.
After it has heard the arguments of the Prosecutor and the State or person concerned, it can either confirm its decision of inadmissibility or authorize the Prosecutor to initiate a prosecution before it in accordance with this Statute. После того как она заслушает аргументы Прокурора и данного государства или лица, она может либо подтвердить свое постановление о недопустимости, либо разрешить Прокурору начать уголовное преследование через эту Палату в соответствии с настоящим Уставом.
Similar problems arose in relation to paragraph 3; it was not appropriate that no prosecution could be commenced under the statute arising from a situation that was being dealt with by the Security Council. Аналогичные проблемы возникли в связи с пунктом З; нельзя согласиться с тем, что уголовное преследование не может быть возбуждено в соответствии с настоящим уставом в связи с ситуацией, которой занимается Совет Безопасности.
While the enactment and implementation of strict legislation against racism and discrimination and the active prosecution of persons accused of racist crimes were an essential part of any anti-racist strategy, preventive action notably through educational efforts, was of equal importance. Хотя принятие и строгое выполнение законов против расизма и дискриминации и активное преследование лиц, обвиняемых в расовых преступлениях, являются важной частью антирасистской стратегии, важное значение имеет принятие превентивных мер, в частности с помощью образования.
While this strategy may have some measure of success on the national level, it may prove to be counterproductive in that it may deter cooperative efforts with the country of the offender and making extradition or local prosecution virtually impossible. Если на национальном уровне эта стратегия может принести некоторый успех, то на международном уровне она может оказаться непродуктивной, ибо приведет к ослаблению сотрудничества со страной правонарушителя и сделает экстрадицию или преследование в стране совершения преступления практически невозможными.
Other issues that affect the level of awareness about human rights issues are the efforts to address impunity through the Truth and Reconciliation Commission and the prosecution of past abuses through the Special Court. К числу других факторов, которые влияют на уровень информированности в вопросах прав человека, относятся усилия по искоренению безнаказанности, осуществляемые через Комиссию по установлению истины и примирению, и судебное преследование за прошлые преступные деяния через Специальный суд.
Radio and television stations that broadcast racist propaganda were liable to punishment under section 135 (a) of the Penal Code and that could lead to the halting of their activity and the confiscation of their equipment, as well as the prosecution of the persons involved. Радио- и телестанции, пропагандирующие расизм, подлежат наказанию по смыслу статьи 135 а) Уголовного кодекса, применение которой может повлечь за собой их закрытие и конфискацию имущества, а также судебное преследование соответствующих лиц.
It was suggested that the key issue was to determine the extent to which a permanent court would ensure the prosecution of persons who had committed serious crimes and whether the court would help or merely hinder national efforts to that end. Высказывалась идея о том, что ключевым вопросом является определение той степени, в которой постоянный суд будет обеспечивать судебное преследование лиц, совершивших тяжкие преступления, и будет ли такой суд помогать или просто мешать усилиям стран, предпринимаемым в этих целях.
In the event of any of the above-mentioned offences disclosing an offence of attempt, it is important to note that the Criminal Code provides for prosecution for the offence of attempt as per section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. В случае, когда имела место попытка совершения вышеупомянутых правонарушений, важно отметить, что в Уголовном кодексе предусматривается судебное преследование за покушение на совершение преступления согласно разделу 45 Закона о толковании и общих положениях.
Such prosecution takes place on the basis of the statutory regulations in the Code of Criminal Procedure, and according to the procedure already referred to under article 6 of the Convention. Такое судебное преследование осуществляется на основе законодательных положений, изложенных в Уголовно-процессуальном кодексе и в соответствии с процедурой, установленной в статье 6 Конвенции.
For the purposes of prosecution the requesting State shall be bound by the decision on extradition taken by the requested State and by all other provisions of the extradition treaty between the two States. Осуществляя уголовное преследование, запрашивающее государство обязано считаться с решением о выдаче, вынесенным запрашиваемым государством, а также со всеми положениями договора о выдаче, связывающего эти два государства.
(b) shall comply with the request under paragraphs 2 to 4 after the prosecution has been completed or abandoned or the sentence has been served, as the case may be. See Siracusa draft article 53 (8). Ь) выполняет просьбу согласно пунктам 2-4 после того, как, в зависимости от обстоятельств, уголовное преследование было завершено или прекращено или наказание было отбыто См. статью 53 (8) Сиракузского проекта.
However, the Presidency may, at the request of the State of detention, authorize prosecution or the execution of a penalty imposed by the courts of that State. Однако Президиум может по просьбе государства содержания под стражей санкционировать судебное преследование или исполнение наказания, назначенного судами этого государства.
Other states, however, grant full transactional immunity for compelled testimony. "Transactional immunity" forbids prosecution of the witness for the offence to which the compelled testimony is related. Вместе с тем в других штатах в отношении вынужденных свидетельских показаний предоставляется полный иммунитет "от деяния". "Иммунитет от деяния" запрещает судебное преследование того свидетеля, которому он предоставлен, за правонарушение, имеющее отношение к вынужденным свидетельским показаниям.
It should also be pointed out that the Penal Code allowed for the extension of the prosecution of members of an organized group to persons outside the group who had participated in the commission of an offence by the group, as associates or accomplices. Следует отметить, что Уголовный кодекс предусматривает уголовное преследование не только членов организованной группы, но и лиц, не входящих в группу, которые участвовали в совершении данной группой того или иного преступления в качестве пособников или соучастников.
4.8 The State party dismisses the author's allegation that he was a target of other criminal procedures based on the same facts as manifestly abusive, in the sense that the sole existence of the judgement of 9 December 1992 is sufficient to preclude further prosecution. 4.8 Государство-участник опровергает заявление автора о том, что его дело было предметом других уголовных процессов по тем же обстоятельствам, как явно вводящее в заблуждение в том смысле, что приговора от 9 декабря 1992 года было уже достаточно для того, чтобы предотвратить какое-либо дальнейшее судебное преследование.
Section 7 of the CAT Act, in keeping with article 7 of the Convention, contemplates the prosecution or extradition of any person who is arrested for an offence under the Act. Статья 7 Закона о КПП, в соответствии со статьей 7 Конвенции, предусматривает судебное преследование или выдачу любого лица, арестованного за совершение преступления, оговоренного в этом Законе.
Her delegation would like to see the word "or" rather than "and" used in the chapeau, as otherwise the threshold would be too high for prosecution to be possible. Ее делегация предпочла бы во вступительной части слово "или" слову "и", поскольку иначе ограничения были бы слишком высокими для того, чтобы можно было осуществлять судебное преследование.