Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
NDS conducts intelligence gathering, surveillance, arrest, detention and prosecution of those suspected of crimes against national security. НУБ проводит сбор разведданных, осуществляет наблюдение, аресты, задержания и преследование лиц, подозреваемых в преступлениях против национальной безопасности.
On this count therefore, the defendant was discharged from prosecution on a point of law. В этой связи возбужденное против обвиняемого преследование было прекращено.
National legislation provides positive statements of the situations in which a citizen may be subject to legal proceedings or prosecution. Национальное законодательство четко определяет случаи, когда в отношении граждан могут возбуждаться процессуальные действия или преследование.
However, the impact of such immunities on the effective prosecution of crimes cannot be underestimated. Однако воздействие таких иммунитетов на успешное преследование преступлений не может быть недооценено.
The prosecution was led by the then UK Attorney General. Преследование осуществлялось под руководством Генерального атторнея Соединенного Королевства.
Ms. DE SOUTER (Belgium) said that article 28 of the Code of Criminal Procedure provided for discretionary prosecution. Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия) говорит, что статья 28 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает дискреционное преследование.
The second pillar is prosecution, which falls within the context of all European Union policies to streamline the European penal system. Вторым компонентом является судебное преследование, которое входят в рамки всех стратегий Европейского союза по упорядочению европейской пенитенциарной системы.
Where criminal offences are involved, the Police will seek the advice of the Department of Justice on whether prosecution should be instituted. Если речь идет об уголовных преступлениях, то полиция запрашивает мнение Департамента юстиции о том, в какой форме должно быть возбуждено судебное преследование.
This has resulted in the prosecution of cases which otherwise would have been set aside for insufficiency of evidence. Это позволило возбудить уголовное преследование по делам, которые в ином случае были бы отклонены за недостаточностью доказательств.
Effective prosecution must be ensured by taking national measures and enhancing international cooperation. Эффективное судебное преследование должно обеспечиваться за счет национальных мер и укрепления международного сотрудничества.
The prosecution of perpetrators of serious crimes should not depend on their country or region of origin. Судебное преследование лиц, совершивших серьезные преступления, не должно находиться в зависимости от страны или региона их происхождения.
Failing to comply with this obligation leads to prosecution. Невыполнение этого требования влечет за собой судебное преследование.
Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию.
The responsibility for the prevention and prosecution of such crimes lies with the Government. Ответственность за предупреждение таких преступлений и за их судебное преследование лежит на правительстве.
Any such offence against a child is subject to prosecution ex officio. Уголовное преследование за любое подобное деяние в отношении ребенка возбуждается автоматически.
When dealing with suspected terrorists, prosecution is, and will continue to be, the UK Government's preferred approach. В отношении подозреваемых в терроризме уголовное преследование является и останется наиболее предпочтительным подходом для правительства Соединенного Королевства.
There are a number of cases where the Attorney - General's Office has advised prosecution. По ряду дел Генеральная прокуратура рекомендовала возбудить судебное преследование.
Article 1 of the Declaration of Rights of Nationalities prohibits acts of discrimination and provides for the prosecution thereof. Статья 1 Декларации прав национальностей запрещает акты дискриминации и предусматривает преследование за их совершение.
In the latter case, the violator shall be prosecuted in the manner of public prosecution. В последнем случае против нарушителя возбуждается преследование по публичному обвинению.
The prosecution of these cases in court is also the responsibility Office of the Ombudsman. Судебное преследование по таким делам также входит в круг обязанностей Управления Омбудсмена.
Everything points to a pretty aggressive prosecution, followed by a deadly bankruptcy of Kaan and Associates unless I'm effectively removed from the company. Все указывает на довольно агрессивное преследование, с последующим неизбежным банкротством Каана и Партнеров если я не удалюсь из компании.
There can be no doubt that the prosecution of those crimes contributes to peace and reconciliation. Нет сомнений в том, что судебное преследование за такие преступления содействует миру и примирению.
In light of the evidence produced, the Attorney General could begin prosecution before the courts. В зависимости от представленных доказательств, прокуратура может возбудить судебное преследование.
Any police officer who failed to comply would be liable to prosecution. Против любого полицейского, нарушившего это положение, может быть возбуждено уголовное преследование.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны включать в себя, в частности, эффективное судебное преследование и наказание правонарушителей.