| The National Plan of Action on Trafficking addresses prevention, the prosecution of convicted traffickers and protection for victims. | Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми направлен на ее предупреждение, судебное преследование виновных в торговле людьми и защиту жертв. |
| The prosecution, arrest, and detention of an accused and the execution of penalty cannot affect another person. | Судебное преследование, арест и задержание обвиняемого, а также исполнение наказания не должны затрагивать третьих лиц . |
| Several States reported on provisions in their national legislation that allowed for the domestic prosecution of offences committed abroad under certain circumstances. | Несколько государств сообщили о наличии в их внутреннем законодательстве положений, которые допускают при определенных обстоятельствах судебное преследование лиц на их территории за преступления, совершенные за рубежом. |
| The prosecution of environmental crimes is as important as for other crimes. | Судебное преследование за экологические преступления имеет такое же важное значение, как и преследование за любые другие правонарушения. |
| The successful prosecution of environmental crimes often depends on the careful preparation of multifaceted cases. | Успешное судебное преследование за экологические преступления часто зависит от тщательной подготовки запутанных судебных дел. |
| E. Waste Shipment Regulation prosecution in the Netherlands: an overview | Е. Уголовное преследование по делам о нарушении Регламента о транспортировке отходов в Нидерландах: общий обзор |
| In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. | Кроме того, эффективное судебное преследование потребует более широкого уголовного законодательства, которое будет включать преступления вымогательства, похищения людей, сговора и отмывания денег. |
| However, where requests for extradition have been denied, Mongolian law provides for domestic prosecution. | Однако при отказе в такой выдаче законодательство Монголии предусматривает внутреннее уголовное преследование. |
| The State party should also secure the criminal investigation, prosecution and sanction of all cases of domestic violence. | Государство-участник должно также обеспечить уголовное расследование, судебное преследование и наказание виновных во всех случаях насилия в семье. |
| It rejected recommendation 95.3, since politically motivated prosecution is not exercised in Armenia. | Она отклонила рекомендацию 95.3, поскольку в Армении отсутствует такое явление, как политически мотивированное уголовное преследование. |
| States should publically recognize the role of these defenders and ensure prompt and impartial investigations and the prosecution of those responsible for violations against them. | Государствам следует публично признать роль этих правозащитников и обеспечить скорейшее и беспристрастное расследование нарушений в отношении этих лиц и преследование тех, кто несет ответственность за их совершение. |
| It criminalizes the practice of FGM, provides for the prosecution of offenders and seeks to protect victims. | Он криминализирует практику КОЖПО, предусматривает преследование правонарушителей и направлен на защиту жертв. |
| However, criminal law prosecution imposes costs and constraints. | Однако уголовное преследование связано с дополнительными издержками и ограничениями. |
| These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases. | Это может затруднять судебное преследование нарушителей закона о конкуренции и приводить к снижению числа успешно завершенных судебных разбирательств. |
| The joint submission encouraged Oman to strengthen the prosecution of offenders engaged in any form of exploitation of children. | В совместном представлении Оман был призван укрепить преследование нарушителей, виновных в любых формах эксплуатации детей. |
| Gaps and ambiguities in Nepal's legal framework have further hampered the prosecution of human rights violations in Nepali courts. | Пробелы и неувязки в правовой базе Непала еще более затрудняют преследование в непальских судах за нарушение прав человека. |
| Victims of criminal offences may also initiate prosecution by filing a civil action before an investigating judge. | Потерпевшие в результате уголовных преступлений могут также возбудить преследование путем подачи гражданского иска следственному судье. |
| To date, none of 'the Tension' Trials had encompassed prosecution for gender-based violence. | Вплоть до настоящего времени ни один из судебных процессов по делам периода "напряженности" не предусматривал судебное преследование за насилие на гендерной почве. |
| However, most States based their prosecution only on conditional universal jurisdiction for relevant crimes. | Вместе с тем большинство государств основывают свое судебное преследование только на условной универсальной юрисдикции в отношении соответствующих преступлений. |
| Mr. Retzlaff (Germany) said that universal jurisdiction was a legitimate tool to facilitate prosecution at the national level and thereby avert impunity. | Г-н Рецлафф (Германия) говорит, что универсальная юрисдикция является законным инструментом для того, чтобы облегчать судебное преследование на национальном уровне и, таким образом, предотвращать безнаказанность. |
| The application of legal penalties for false prosecution of defenders should be considered. | Необходимо рассмотреть вопрос о применении в судебном порядке наказаний за уголовное преследование правозащитников по ложным основаниям. |
| In such cases, the gravity of the issue in itself justifies prosecution by any member State of the international community. | В таких случаях уже сама тяжесть содеянного оправдывает уголовное преследование со стороны любого государства, входящего в международное сообщество. |
| Elements of the plan include a publicity campaign, prevention, fund-raising, investigation, prosecution, a hotline, and emergency assistance. | Компоненты этого плана включают проведение информационной компании, предупреждение, сбор средств, расследование и уголовное преследование, создание горячей линии и оказание экстренной помощи потерпевшим. |
| All of these elements may impact on the apprehension and successful prosecution of suspects. | Все эти элементы могут влиять на поимку подозреваемых и их успешное уголовное преследование. |
| The plan consists of five pillars: participation, prevention, prosecution, protection and promotion. | Основные направления деятельности в рамках этого плана включают участие, предотвращение, судебное преследование, поощрение и защиту. |