Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
Cooperation with countries of origin and transit should be continued on all planes: prevention, prosecution and protection of victims. Следует продолжить сотрудничество со странами происхождения и транзита по всем трем направлениям (профилактика, уголовное преследование и защита жертв).
Such interference shall be deemed an offence punishable by law, and prosecution in respect thereof shall not be statute-barred. Такое вмешательство считается уголовно наказуемым законом, и преследование виновного в нем не запрещается .
It urged the effective implementation of the National Action Plan, including the prevention of trafficking and the prosecution of traffickers. Он настоятельно призвал к эффективному осуществлению Национального плана действий, включая предотвращение торговли людьми и судебное преследование тех, кто занимается этой торговлей.
Enforcement and prosecution for polygamy is very rare, however, in Kyrgyzstan. Вместе с тем уголовное преследование и наказание многоженства в Кыргызстане - явление крайне редкое.
The military prosecution files an indictment before a military court if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. Военное судебное преследование предъявляет обвинение военному суду в случае, если оно обнаружит наличие достаточных доказательств для вынесения приговора.
An example was provided where it was agreed, following consultations, that the prosecution should occur in Fiji. В качестве примера было приведено дело, в рамках которого после проведения консультаций было достигнуто соглашение о том, что судебное преследование должно происходить на территории Фиджи.
This included the development of clear anti-corruption policies, vigorous prosecution and new approaches to good governance. Это включало разработку четкой политики в области борьбы с коррупцией, решительное преследование и новые подходы к обеспечению надлежащего управления.
Cyprus encouraged Ukraine to create more rehabilitation shelters and social integration for victims and to ensure systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers. Кипр призвал Украину создать больше центров реабилитации и социальной интеграции жертв и обеспечить систематическое расследование этих дел, а также преследование и наказание виновных в торговле людьми.
Timely and just prosecution and punishment are an essential ingredient of sustainable peace. Своевременное и справедливое преследование и наказание являются одними из основных элементов устойчивого мира.
For cases involving minor offences and not punishable by criminal law, the litigation departments can decide not to initiate a prosecution. В случае дел, связанных с мелкими правонарушениями и не подпадающих под уголовную ответственность, судебные департаменты могут принять решение не возбуждать преследование.
The statute of limitations on major offences is three years, if a public prosecution has not been initiated against the offender. По тяжким преступлениям срок исковой давности составляет три года, если против правонарушителя не было возбуждено публичное преследование.
In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. Во всех остальных случаях уголовное преследование должно быть возбуждено в течение одного года с момента совершения преступления.
If no such treaty exists, Georgian law provides for domestic prosecution (Articles 21 and 42). В отсутствие соответствующего договора законодательство Грузии предусматривает судебное преследование внутри страны (статьи 21 и 42).
Newspapers and journalists who operate independently of the State were accused of receiving funds and instructions from foreign powers, and warned of imminent prosecution. Периодические издания и журналисты, работающие независимо от государства, обвиняются в получении финансирования и инструкций от иностранных государств, и им постоянно грозит судебное преследование.
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми.
It provides for a statutory limitation of 10 years for crimes, after which there can be no prosecution. Он предусматривает законодательное ограничение срока давности в отношении уголовных преступлений в 10 лет, после чего никакое уголовное преследование невозможно.
In order for States to exercise universal jurisdiction, their domestic law must provide for the prosecution of international crimes. Для того чтобы государства осуществляли универсальную юрисдикцию, их внутреннее законодательство должно предусматривать уголовное преследование международных преступлений.
The Criminal Code provided for the prosecution of crimes motivated by racial hatred including genocide. Уголовный кодекс предусматривает уголовное преследование за преступления, совершаемые по мотивам расовой ненависти, в том числе геноцид.
Neither the extradition of accused or sentenced persons, nor their possible prosecution in Serbia is made conditional on the existence of an international treaty. Выдача обвиняемых или осужденных лиц, а также их возможное судебное преследование в Сербии не обусловливаются существованием международного договора.
Successful prosecution and conviction of ministers and other top public officials. Успешное уголовное преследование и осуждение министров и других высших должностных лиц.
Legal reform was also necessary so as to ensure the prosecution of those who committed acts of violence against women. Юридическая реформа также необходима, чтобы гарантировать судебное преследование тех, кто совершил насильственные действия в отношении женщин.
The draft legislation currently under consideration by the government would extend the range of terrorist related acts that could be subject to prosecution. Законопроект, в настоящее время рассматриваемый правительством, значительно расширит круг связанных с терроризмом деяний, в связи с которыми может быть возбуждено уголовное преследование.
According to public associations, only 32 of 560 cases of police brutality had led to prosecution. Согласно данным организаций гражданского общества, из выявленных 560 случаев проявления полицейскими жестокости лишь в связи с 32 было возбуждено уголовное преследование.
The successful prosecution of those responsible for extrajudicial executions is difficult, if not impossible, in the absence of effective witness protection programmes. Успешное судебное преследование лиц, ответственных за совершение внесудебных казней, - трудная, а то и вовсе непосильная задача при отсутствии эффективных программ защиты свидетелей.
The starting point for effective programmes is to acknowledge that the successful prosecution of killers is in the best interests of the society. Отправной точкой в процессе создания эффективных программ является признание того, что успешное судебное преследование убийц отвечает наилучшим интересам общества.