| It is the clock delay prosecution. | Она на несколько часов, задержит преследование. |
| Most indicated that prosecutors were vested with discretionary functions including institution or waiver of prosecution. | Большинство указало, что лица, осуществляющие судебное преследование, наделены дискреционными функциями, включая право на инициирование судебного преследования или отказ от него. |
| These include the return of refugees, support for reconciliation, and effective prosecution of serious crimes. | Эти процессы включают возвращение беженцев, поддержку примирения и эффективное судебное преследование за серьезные преступления. |
| Punishment and prosecution of racial violence offences | Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве |
| We have had days of communications and the state prosecution has been Vikerraadio News + ootelehele. | У нас были дни сообщения и государству, уголовное преследование было Vikerraadio Новости + ootelehele. |
| Many human rights observers considered that their prosecution was an attempt to eliminate political opposition. | Многие наблюдатели за ситуацией в области прав человека расценили это уголовное преследование как попытку устранить политическую оппозицию. |
| Use by any other person or organization is illegal, and may lead to prosecution. | Использование символа красного креста любым другим лицом или организацией является противозаконным и может повлечь за собой уголовное преследование. |
| The English court concluded that the prosecution against Mr. Shuppe in Russia was unjustified and was performed with numerous significant violations of the law. | Английский суд признал уголовное преследование г-на Шуппе в России необоснованным, осуществляемым с многочисленными существенными нарушениями закона. |
| But they adamantly denied that any prosecution was in any... | Но они решительно отрицают, что какое-либо уголовное преследование... |
| You can recall the witness when prosecution rests, Ms. Landau. | Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау. |
| The documentation was forwarded to the competent Regional Investigation Offices of the Police Corps with a proposal to initiate prosecution. | Документация была направлена в окружные следственные управления полиции с предложением возбудить уголовное преследование. |
| Germany views the prosecution of crimes committed via racist propaganda on the Internet as a very important task. | Германия считает весьма важной задачей судебное преследование за преступления, совершенные посредством расистской пропаганды на Интернете. |
| Selective prosecution isn't a difficult concept to understand. | Избирательное судебное преследование - нетрудная для понимания концепция. |
| Deferred prosecution, But you would have to stay away from gina. | Они отложат судебное преследование, если вы больше не приблизитесь к Джине. |
| You're making a connection between Cary Agos' prosecution and your campaign for state'. | Вы связываете судебное преследование Кэри Агоса и свою предвыборную кампанию на место окружного прокурора. |
| An ongoing investigation, which might lead to a prosecution or extradition request, should not be ignored. | Не следует игнорировать ведущееся расследование, результатом которого может стать преследование или запрос о выдаче. |
| Usually a prosecution will take place in cases of any seriousness. | Обычно судебное преследование проводится при любых серьезных правонарушениях. |
| The charge and prosecution under article 134 of the Indonesian Criminal Code and the consequent imposition of the sentence was therefore unwarranted. | Обвинение и преследование по статье 134 Уголовного кодекса Индонезии, а также последующее вынесение приговора являются поэтому необоснованными. |
| The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. | Следующим шагом в связи с этим конкретным делом должно являться судебное преследование сотрудников районной полиции, несущих ответственность за совершенные нарушения. |
| Malicious prosecution... and whatever else you can throw at them. | Недобросовестное судебное преследование... и все, что только сможешь им предъявить. |
| The defense requested this hearing with the intention of proving malicious prosecution. | Защита запросила это слушание, намереваясь доказать умышленное судебное преследование. |
| The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. | Соединенные Штаты по-прежнему выступают за эффективное преследование за такие преступления как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Thus, the minimum instruments allowing for the prosecution of the perpetrators exist. | Таким образом, существуют минимальные механизмы, гарантирующие судебное преследование виновников. |
| The Special Rapporteur vigorously condemned all such violations of human rights and called for the prosecution of the perpetrators by the International Tribunal. | Специальный докладчик решительно осудил все такие нарушения прав человека и призвал к тому, чтобы Международный трибунал возбудил преследование против виновных. |
| Satisfaction should include prosecution of those individuals who had helped prepare a State crime or who had actually committed it. | Удовлетворение должно включать в себя судебное преследование тех лиц, которые содействовали в подготовке преступления государства или которые фактически совершали его. |