It is the clock delay prosecution. |
Она на несколько часов, задержит преследование. |
Most indicated that prosecutors were vested with discretionary functions including institution or waiver of prosecution. |
Большинство указало, что лица, осуществляющие судебное преследование, наделены дискреционными функциями, включая право на инициирование судебного преследования или отказ от него. |
These include the return of refugees, support for reconciliation, and effective prosecution of serious crimes. |
Эти процессы включают возвращение беженцев, поддержку примирения и эффективное судебное преследование за серьезные преступления. |
Punishment and prosecution of racial violence offences |
Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве |
We have had days of communications and the state prosecution has been Vikerraadio News + ootelehele. |
У нас были дни сообщения и государству, уголовное преследование было Vikerraadio Новости + ootelehele. |
Many human rights observers considered that their prosecution was an attempt to eliminate political opposition. |
Многие наблюдатели за ситуацией в области прав человека расценили это уголовное преследование как попытку устранить политическую оппозицию. |
Use by any other person or organization is illegal, and may lead to prosecution. |
Использование символа красного креста любым другим лицом или организацией является противозаконным и может повлечь за собой уголовное преследование. |
The English court concluded that the prosecution against Mr. Shuppe in Russia was unjustified and was performed with numerous significant violations of the law. |
Английский суд признал уголовное преследование г-на Шуппе в России необоснованным, осуществляемым с многочисленными существенными нарушениями закона. |
But they adamantly denied that any prosecution was in any... |
Но они решительно отрицают, что какое-либо уголовное преследование... |
You can recall the witness when prosecution rests, Ms. Landau. |
Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау. |
The documentation was forwarded to the competent Regional Investigation Offices of the Police Corps with a proposal to initiate prosecution. |
Документация была направлена в окружные следственные управления полиции с предложением возбудить уголовное преследование. |
Germany views the prosecution of crimes committed via racist propaganda on the Internet as a very important task. |
Германия считает весьма важной задачей судебное преследование за преступления, совершенные посредством расистской пропаганды на Интернете. |
Selective prosecution isn't a difficult concept to understand. |
Избирательное судебное преследование - нетрудная для понимания концепция. |
Deferred prosecution, But you would have to stay away from gina. |
Они отложат судебное преследование, если вы больше не приблизитесь к Джине. |
You're making a connection between Cary Agos' prosecution and your campaign for state'. |
Вы связываете судебное преследование Кэри Агоса и свою предвыборную кампанию на место окружного прокурора. |
An ongoing investigation, which might lead to a prosecution or extradition request, should not be ignored. |
Не следует игнорировать ведущееся расследование, результатом которого может стать преследование или запрос о выдаче. |
Usually a prosecution will take place in cases of any seriousness. |
Обычно судебное преследование проводится при любых серьезных правонарушениях. |
The charge and prosecution under article 134 of the Indonesian Criminal Code and the consequent imposition of the sentence was therefore unwarranted. |
Обвинение и преследование по статье 134 Уголовного кодекса Индонезии, а также последующее вынесение приговора являются поэтому необоснованными. |
The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. |
Следующим шагом в связи с этим конкретным делом должно являться судебное преследование сотрудников районной полиции, несущих ответственность за совершенные нарушения. |
Malicious prosecution... and whatever else you can throw at them. |
Недобросовестное судебное преследование... и все, что только сможешь им предъявить. |
The defense requested this hearing with the intention of proving malicious prosecution. |
Защита запросила это слушание, намереваясь доказать умышленное судебное преследование. |
The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. |
Соединенные Штаты по-прежнему выступают за эффективное преследование за такие преступления как на национальном, так и на международном уровнях. |
Thus, the minimum instruments allowing for the prosecution of the perpetrators exist. |
Таким образом, существуют минимальные механизмы, гарантирующие судебное преследование виновников. |
The Special Rapporteur vigorously condemned all such violations of human rights and called for the prosecution of the perpetrators by the International Tribunal. |
Специальный докладчик решительно осудил все такие нарушения прав человека и призвал к тому, чтобы Международный трибунал возбудил преследование против виновных. |
Satisfaction should include prosecution of those individuals who had helped prepare a State crime or who had actually committed it. |
Удовлетворение должно включать в себя судебное преследование тех лиц, которые содействовали в подготовке преступления государства или которые фактически совершали его. |