Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
The State party argues that this remedy has in similar cases led to an effective prosecution of public officials. Государство-участник заявляет, что в аналогичных случаях это средство обеспечивало эффективное судебное преследование государственных должностных лиц.
As a consequence, women may be unwilling to allow prosecution of a violent act or crime. Вследствие этого у женщин может отсутствовать желание осуществлять судебное преследование в связи с тем или иным актом насилия или преступлением.
The ultimate and irrevocable aim of the international community will have to remain the prosecution of all war criminals by the Tribunal. Судебное преследование всех военных преступников с помощью Трибунала по-прежнему остается главной и неизменной целью международного сообщества.
Insulting a person with allusion to ethnic origin is an offence subject to public prosecution. Оскорбление какого-либо лица со ссылкой на его этническое происхождение является правонарушением, влекущим за собой судебное преследование.
The prosecution, arrest and sentencing of war criminals by the international criminal Tribunal remains a major test for the international community. Уголовное преследование, задержание и вынесение приговора военным преступникам международным уголовным трибуналом по-прежнему являются серьезным испытанием для международного сообщества.
The indictment and prosecution of other Khmer Rouge leaders are the sole competence of the court. Вынесение обвинительного акта и судебное преследование других руководителей "красных кхмеров" относится исключительно к компетенции этого суда.
The prosecution of Dr. Karadzic and General Mladic would only hinder that process. Судебное преследование д-ра Караджича и генерала Младича лишь воспрепятствует ходу этого процесса.
In any case, any conduct of that type would result in prosecution. Во всяком случае, любое поведение такого рода повлечет за собой уголовное преследование.
In matters of prosecution, the Attorney-General had the absolute power to initiate or end proceedings. Генеральный прокурор обладает абсолютной властью в области процессуальных действий и может возбуждать иски или прекращать преследование.
For example, the police may arrange a simple compensation scheme with the offender, after which the prosecution is discontinued. Например, полиция может достичь договоренности с правонарушителем о выплате простой компенсации, после чего его судебное преследование прекращается.
The prosecution of those who attack the peace-keeping forces must be efficiently organized. Необходимо организовать активное преследование тех, кто нападает на силы по поддержанию мира.
Paragraph 1 provides that the Bureau may direct the prosecutor to commence a prosecution. В пункте 1 предусматривается, что бюро может предписать прокурору возбудить преследование.
The prosecution and arrest of certain journalists had usually been in response to complaints by individuals of libel or false reporting. Преследование и арест определенных журналистов обычно является реакцией на жалобы граждан на клевету и ложные доносы.
A number of the current cases involve the prosecution of six or more political or military leaders. В нескольких нынешних делах осуществляется судебное преследование шести или более политических или военных руководителей.
The full effect of the Arrest Warrant judgment on national laws providing for the prosecution of foreign State officials remains unclear. Полное воздействие судебного решения по делу об ордере на арест на национальное законодательство, предусматривающее преследование должностных лиц иностранного государства, остается неясным.
In the latter case the prosecution is terminated. В последнем случае судебное преследование прекращается.
It was difficult to combat domestic violence in many countries because prosecution depended on the victims' determination to press charges. Во многих странах трудно бороться с насилием в семье, поскольку судебное преследование зависит от решимости пострадавших выдвинуть обвинения.
It had resulted in the prosecution of nearly 2,400 individuals. В результате этих мер преследование было возбуждено приблизительно против 2400 лиц.
As to the prosecution of offenders, he was in favour of prosecuting the perpetrators of very serious crimes. Что касается судебного преследования правонарушителей, то он выступает за преследование в судебном порядке лиц, совершивших весьма тяжкие преступления.
Moreover, in any event there should be greater weight given to national prosecution. Более того, в любом случае национальное уголовное преследование должно иметь больший вес.
The standards of evidence required for prosecution are independent of the grounds on which persecution is undertaken. ЗЗ. Нормы доказывания, соблюдение которых требуется для судебного преследования, являются независимыми от причин, по которым осуществляется судебное преследование.
The Act gives New Zealand courts universal jurisdiction over these crimes, allowing for prosecution in New Zealand regardless of where the offending might occur. Этот Закон предоставляет новозеландским судам универсальную юрисдикцию в отношении таких преступлений, позволяя осуществлять судебное преследование в Новой Зеландии, независимо от того, где могло быть совершено правонарушение.
The United States also referred to its domestic legislation, which enabled the prosecution within its national territory of violations of foreign laws protecting wildlife. Соединенные Штаты сослались также на свое внутреннее законодательство, которое разрешает осуществлять на ее национальной территории судебное преследование в случае нарушений иностранных законов о защите дикой природы.
Was prosecution automatic or did a complaint have to be lodged? Является ли судебное преследование автоматическим, или требуется представление жалобы для его возбуждения?
Therefore, its prosecution becomes obligatory for all the members of the international community. В этой связи судебное преследование за него становится обязательным для всех членов международного сообщества.