Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
In 2004, prosecution was initiated in two cases, one of which has yet to be decided by the courts. В 2004 году преследование возбуждалось по двум делам, в одном из которых суды все еще не вынесли окончательного решения.
At this stage it can be indicated that South African law does provide for prosecution for the ancillary crimes such as attempt, conspiracy and incitement. З. На данной стадии можно отметить, что в законодательстве Южной Африки предусматривается преследование за совершение сопутствующих преступлений, таких, как попытка, заговор и подстрекательство.
In this regard, prosecution can provide a far more effective platform for those espousing racist views than would otherwise be available to them. Поэтому преследование может привести скорее к укреплению позиций тех, кто исповедует расистские взгляды, чем это могло произойти при его отсутствии.
The prosecution of accused individuals for additional or overlapping offences may also be useful in demonstrating before the court the seriousness of a particular trafficking operation. Преследование обвиняемых за дополнительные или смежные преступления может также быть полезным для демонстрации в суде тяжкого характера конкретной операции по торговле людьми.
To this end, strict provisions have been made in the disciplinary Regulations of the police staff, for both the most expeditious prosecution and the punishment of such offences. З. В этой связи в дисциплинарных требованиях к сотрудникам полиции содержатся жесткие положения, предусматривающие как можно более оперативное преследование и наказание за подобные преступления.
It was important for one jurisdiction to have responsibility for prosecuting an alleged perpetrator and the person should not be subject to prosecution a second time. Важно, чтобы судебные власти несли ответственность за судебное преследование предполагаемого преступника, а данное лицо не было объектом судебного преследования во второй раз.
The stepping up of anti-drugs campaigns and border controls and the identification, arrest and prosecution of drug traffickers. активизация кампаний против наркотиков, ужесточение пограничного контроля и выявление, арест и судебное преследование наркодельцов.
The Special Rapporteur has however received reports that the practice continues and that prosecution of officers responsible for the welfare of recruits is rare. Вместе с тем Специальным докладчиком были получены сообщения о том, что эта практика не изжита и что уголовное преследование в отношении офицеров, отвечающих за условия жизни новобранцев, возбуждается редко.
The Committee is also concerned that prosecution against child abuse and neglect may be impeded as a result of major infrastructural problems in the legal system. Комитет также озабочен тем, что уголовное преследование в связи со случаями надругательств над детьми и лишения их ухода может затрудняться в результате серьезных инфраструктурных проблем в правовой системе.
It was recalled that Governments typically resisted accepting an obligation "to prosecute" since the independence of prosecution was a cardinal principle in their national criminal procedures. Отмечалось, что правительства, как правило, воздерживаются от признания обязательства "осуществлять судебное преследование", поскольку независимость обвинения является основополагающим принципом их национальной уголовной процедуры.
The prosecution of the offence of "mental or physical torment" under Polish law occurs on a motion of the injured person. Судебное преследование преступления в виде "психических или физических пыток" согласно польскому праву возбуждается по заявлению пострадавшего лица.
If they found sufficient evidence against the alleged perpetrators, they would take necessary steps, including prosecution, in accordance with the Criminal Act. Если они собирают достаточное количество улик против предполагаемых нарушителей, они принимают необходимые меры, в том числе проводят судебное преследование, в соответствии с Законом об уголовной ответственности.
While some States are able to prosecute under universal jurisdiction, many States do not have the ability or means to undertake such a prosecution. Некоторые государства в состоянии обеспечить судебное преследование в рамках универсальной юрисдикции, но у многих государств нет возможностей или средств для такого преследования.
No prosecution may be instituted except at the request of the Office of the Public Prosecutor on the basis of a complaint by the injured party or is asked. Судебное преследование может быть возбуждено лишь по запросу прокуратуры на основе жалобы пострадавшей стороны или просьбы.
They not only define concrete crimes but also envisage extradition or prosecution of the perpetrators and their accomplices, exchange of information, assistance in investigation, etc. Они не только ограничиваются отслеживанием конкретных преступлений, но и предусматривают выдачу и судебное преследование лиц, совершавших такие акты, и их сообщников, обмен информацией, помощь в проведении расследований и т.д.
The Mechanism analysed the available methodologies for tracking the trade in embargoed diamonds and identifying the major players involved to a level of proof that would allow for prosecution of the final importers by national courts. Механизм проанализировал существующие методологии отслеживания торговли запрещенными алмазами и выявления главных участвующих сторон со степенью достоверности, которая позволяет национальным судам осуществлять преследование конечных импортеров.
Consequently remittance systems which do not derive their prerogatives from this regulation are operating unlawfully and in breach of exchange controls. Offenders are liable to prosecution. Вследствие этого системы перевода, которые не предусмотрены в Постановлении, действуют незаконно и нарушают порядок обмена валюты, и в отношении совершающих такие операции лиц может быть возбуждено преследование.
As a way to combat impunity, she also endorsed the idea of universal jurisdiction to allow for the prosecution of violations of human rights law. В качестве одного из способов борьбы с безнаказанностью она также поддержала идею создания универсальной юрисдикции, которая позволила бы осуществлять судебное преследование лиц, виновных в нарушении права прав человека.
Some speakers referred to measures such as detection, prosecution and the confiscation of proceeds of crime; competence-building; and training. Некоторые ораторы отмечали такие меры, как обнаружение и конфискация доходов от преступной деятельности и соответствующее уголовное преследование; повышение уровня квалификации сотрудников и подготовка кадров.
Article 26 of the Convention calls upon States parties to adopt measures to encourage witnesses who have participated in organized criminal activity to cooperate with the prosecution. В статье 26 Конвенции содержится призыв в адрес государств-участников принимать меры для того, чтобы поощрять свидетелей, которые участвуют или участвовали в деятельности организованных преступных групп, к сотрудничеству с органами, осуществляющими уголовное преследование.
The new Criminal Code and the Domestic Violence Act mandated the prosecution of perpetrators of such violence and protection orders could be very draconian. Новый Уголовный кодекс и Закон о бытовом насилии делают обязательным судебное преследование виновных в таком насилии, и постановления о защите могут быть очень суровыми.
Can anyone imagine such a prosecution occurring in the EU? Можно ли представить такое преследование в ЕС?
However, prosecution in this respect will not be initiated unless this is considered necessary in the public interest. Вместе с тем преследование в этой связи не будет начато, если его осуществление не будет признано необходимым в общественных интересах.
And there's a good shot he threatens to sue the department for wrongful prosecution, settles for a chunk of change and then goes to play golf year round. Он угрожает засудить департамент за незаконное преследование, получает кругленькую сумму отступных и отправляется играть в гольф.
Do you have plans to sue the state for wrongful prosecution? Вы будете подавать в суд на противоправное преследование?