Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
Even then, the statement continues, the prosecution "normally will not be authorized unless an enhanced sentence in the subsequent federal prosecution is anticipated". Даже в таком случае - как говорится в упомянутом документе - преследование "не будет, как правило, санкционироваться, если при последующем федеральном преследовании не предусматривается вынести более суровый приговор".
That State should be responsible for their prosecution or for consenting to their prosecution by the Court. Это государство должно нести ответственность за судебное преследование таких действий или за согласие на их судебное преследование Судом.
"In criminal matters, prosecution is time-barred 10 years after the date on which the offence was committed, if no act of investigation or prosecution has taken place in that interval. 32 "В сфере уголовного права уголовное преследование прекращается через 10 лет со дня совершения преступления, если в течение этого периода времени не предпринимались никакие действия по проведению расследования или судебному преследованию.
Furthermore, prosecution has been initiated in five cases not yet decided by the courts, one of which has been transferred for prosecution in Sweden. ЗЗ. Кроме того, было возбуждено судебное преследование по пяти делам, которые еще не рассмотрены судами, и одно из которых было передано на рассмотрение в Швецию.
Accordingly, the Criminal Procedure Code provides for the jurisdictional competence of Serbia in regard to prosecution, i.e. prosecution will be undertaken in Serbia. Соответственно Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает юрисдикцию Сербии в отношении судебного преследования, т.е. преследование будет осуществляться в Сербии.
The Government has undertaken zero tolerance of such acts through both prosecution and execution of the sentences provided under the Rwandan law. Правительство проявляет абсолютную нетерпимость в отношении актов такого рода, осуществляя судебное преследование и исполняя решения судов, выносимые в соответствии с законодательством Руанды.
The prosecution of nationals of a State that is not party to the Rome Statute is possible under limited circumstances. Преследование граждан государства, которое не является участником Римского статута, возможно в ограниченном числе случаев.
In the territory of the country, prosecution of religious believers solely for affiliation with their particular religious faith is prohibited. На территории страны запрещено преследование верующих лишь за их принадлежность к той или иной конфессии.
identification, prosecution of and requesting payment from persons directly liable for TIR infringements; идентификация и преследование лиц, несущих непосредственную ответственность за нарушения системы МДП, и предъявление им требований об уплате;
The prosecution and trial of those accused of serious crimes has continued during the reporting period, with support from UNMISET. В течение отчетного периода при поддержке со стороны МООНПВТ продолжалось преследование в судебном порядке лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях.
It simply recognized that other laws apply in such circumstances and did not preclude prosecution under such laws. Эти положения просто предусматривают применение других законов в обстоятельствах, в которых не исключается уголовное преследование в соответствии с такими законами.
German law already guarantees appropriate prosecution of racially motivated crimes. Германское законодательство уже гарантирует должное судебное преследование преступлений на расовой почве.
To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. Для того чтобы быть эффективными, меры по борьбе с торговлей людьми должны быть многосторонними и предусматривать предупреждение, расследование и судебное преследование виновных, а также защиту жертв.
Most States will not proceed with a prosecution in the absence of the alleged offender (A/59/710, para. 86). Большинство государств не будет начинать уголовное преследование в отсутствие предполагаемого преступника (А/59/710, пункт 86).
It was unclear whether or not the Attorney-General, who was responsible for prosecution, was a political figure. Не ясно, является или нет Генеральный прокурор, ответственный за судебное преследование, политическим деятелем.
Effective apprehension and deterrence of traffickers requires prosecution and adjudication of hazardous waste crimes in courts of law. Для эффективного заключения под стражу и сдерживания лиц, занимающихся незаконным оборотом, необходимо судебное преследование преступлений, связанных с опасными отходами, и вынесение постановления суда.
Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. Успешное судебное преследование может приводить к отзыву лицензий и разрешений, а также ограничивать возможности для получения правительственных контрактов.
The requesting State shall be informed of the refusal to accept prosecution, or of the legally valid decision rendered in a criminal case. Запрашивающее государство уведомляется об отказе начать уголовное преследование или об имеющем юридическую силу решении, вынесенном по уголовному делу.
However, a public prosecution may only be initiated upon the request of the Minister of Justice or the complaint of the injured party. Публичное судебное преследование может инициироваться лишь по просьбе министерства юстиции или на основании жалобы пострадавшей стороны.
This includes demonstrable progress in the area of security, reconstruction, prosecution of those responsible for the March events and reform of local government. Это предполагает обеспечение наглядного прогресса в таких областях, как безопасность, реконструкция, судебное преследование тех, кто несет ответственность за мартовские события, и реформа местных органов управления.
One participant suggested that all web sites should bear the name of the author to facilitate prosecution. Один участник предложил указывать на всех веб-сайтах имя автора, с тем чтобы облегчить судебное преследование.
The national responses showed that measures at the country level increasingly combine prevention, prosecution and protection. Поступающие от стран ответы свидетельствуют о том, что принимаемые на национальном уровне меры все чаще сочетают в себе профилактику, судебное преследование и защиту.
In fact, the Central Government accords sanction for prosecution in all cases where it is satisfied that the grievance is justified. На практике центральное правительство выдает санкцию на судебное преследование во всех случаях, когда оно убеждено, что жалоба обоснована.
The members will not only go on undercover operations but have prosecution powers too. Его сотрудники имеют полномочия не только на проведение тайных операций, но и на уголовное преследование.
A referral to the Court could perhaps persuade political leaders in Khartoum and Darfur that they could face prosecution. Передача этого вопроса в Суд, возможно, поможет убедить политических лидеров в Хартуме и Дарфуре в том, что против них может быть возбуждено уголовное преследование.