Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
It also calls upon the Government of Croatia to conduct investigations into and the prosecution of persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. Он также призывает правительство Хорватии провести расследования в отношении лиц, обвиняемых в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, особенно совершенных в ходе военных операций в 1995 году, и обеспечить их судебное преследование.
In Lebanon, prosecution is permitted only in accordance with the legal principles that guarantee protection of the lives, the livelihood and the human and social rights of individuals. В Ливане судебное преследование осуществляется лишь в соответствии с правовыми принципами, гарантирующими право на жизнь, на средства к существованию и социальные права граждан.
Over the years, States sometimes became party to a variety of international instruments but failed to ensure that their national legislation provided for the prosecution of violations of such instruments. С годами государства порой становятся участниками многих международных документов, однако они не принимают соответствующего национального законодательства, предусматривающего судебное преследование лиц, виновных в нарушении положений таких документов.
The Office of the Prosecutor being also responsible for the prosecution of all cases before the Tribunal continued and even increased its pre-trial, trial and appeals activities throughout the reporting period. Канцелярия Обвинителя также несет ответственность за преследование в связи со всеми делами, находящимися на рассмотрении Трибунала, и даже расширила свою досудебную, судебную и апелляционную деятельность в течение отчетного периода.
The Prosecutor's prosecution policy continues to be directed at the highest-level political and military leaders responsible for having committed the gravest crimes, leaving middle and lower-ranking criminals to be tried by national courts. Обвинитель продолжает проводить курс на судебное преследование политических и военных руководителей высшего уровня, виновных в совершении самых тяжких преступлений, оставляя преступников среднего и более низкого уровня для того, чтобы их судили национальные суды.
That is why we believe that the full cooperation of the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government with police investigations and the prosecution of the perpetrators of these acts of violence will provide evidence of their readiness to shoulder the burden of the genuine management of the province's affairs. Именно поэтому мы считаем, что полное сотрудничество Временных институтов самоуправления Косово с полицейскими расследованиями и судебное преследование виновных в этих актах насилия послужат доказательством их готовности взять на себя бремя подлинного управления делами провинции.
The existence of an illicit nuclear network presented a serious challenge to the NPT, and decisive action was needed to counter it, including the prosecution of those involved. Существование противозаконной ядерной сети бросает ДНЯО серьезный вызов, и для противостояния ему необходимы решительные меры, включая судебное преследование причастных к этому лиц.
(a) Ensure the effective implementation of existing legislation as well as prosecution and punishment of perpetrators of such violence; and а) обеспечить эффективное осуществление существующего законодательства, а также преследование и наказание лиц, совершающих такие акты насилия; и
This comprehensive approach aims, in particular, at protection from domestic violence, prosecution of perpetrators, victims' rights and support, prevention, cooperation, training, information and raising awareness. Этот всеобъемлющий подход направлен, в частности, на защиту от насилия в семье, преследование правонарушителей, обеспечение прав жертв и их поддержку, профилактику, сотрудничество, подготовку, информирование и повышение осведомленности.
(b) To cease politically motivated prosecution and harassment of political opponents and pro-democracy activists and human rights defenders, educational institutions and civil society actors; Ь) прекратить политически мотивированное судебное преследование и притеснение политических противников и выступающих за демократию активистов и правозащитников, учебных заведений и субъектов гражданского общества;
The present competence of the Ministry of Justice to order prosecution only extends over offences based on the contents of printed material which fall within the scope of application of the Act on Freedom of the Press. Существующая компетенция министерства юстиции возбуждать судебное преследование распространяется только на те правонарушения, в основе которых лежит содержание печатных материалов, относящихся к сфере применения Закона о свободе печати.
The high-profile arrest and prosecution of those who have committed ethnically motivated crimes are another positive development, and the Kosovo Police Service has been a success far beyond what anyone might have expected. Еще одним позитивным событием является получивший широкую огласку арест и судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений на этнической почве, а пример Косовской полицейской службы представляет собой успех, превышающий все наши ожидания.
It was argued that there were six key components to an appropriate response to human trafficking; these were legislation, enforcement, prosecution, penalties, programmes for victims and public awareness and accountability. Прозвучало утверждение, что для принятия надлежащих мер борьбы с торговлей людьми важно предусмотреть шесть ключевых элементов, а именно: законодательство, правоприменение, судебное преследование, вынесение наказаний, программы помощи пострадавшим, повышение осведомленности общества и подотчетность.
The Criminal Code in force today also permits prosecution of the propagation of information inciting hatred of a particular race, nation or ethnic group or their defamation via the Internet. Действующий Уголовный кодекс дает в настоящее время возможность возбуждать уголовное преследование за распространение информации, подстрекающей к ненависти по отношению к какой-либо расе, нации или этнической группе или к клевете на них через посредство Интернета.
The Republic of Korea mentioned that there had been no cases of international cooperation since 22 July 2003 related to trafficking in cultural property and explained that such a case would have required investigation or prosecution by the Korean Prosecutorial Services. Республика Корея сообщила, что после 22 июля 2003 года не было случаев международного сотрудничества по вопросам, связанным с незаконным оборотом культурных ценностей, и пояснила, что в таких ситуациях прокуратура страны проводит соответствующее расследование или уголовное преследование.
Finally, the Committee is deeply concerned that the Prevention of Terrorism Act, 2002 allows for the prosecution of children by special courts and that the procedure used in these cases does not respect articles 37, 40 and 39 of the Convention. Наконец, у Комитета вызывает серьезную озабоченность тот факт, что Закон о предупреждении терроризма от 2002 года содержит положения, согласно которым разрешается судебное преследование детей специальными судами, а процедура, используемая при разбирательстве подобных дел, не соответствует положениям статей 37, 39 и 40 Конвенции.
Particular attention could be devoted to obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws and could hamper investigation, prosecution or judicial proceedings with regard to potential corruption-related offences. Особое внимание можно было бы уделить препятствиям, возникающим в связи с применением законов о банковской тайне и затрудняющим проведение расследований, уголовное преследование и судебное разбирательство потенциальных правонарушений, связанных с коррупцией.
Article 230 of the Penal Code prescribes a penalty of imprisonment for any public official responsible for the investigation or prosecution of offences who ignores or delays in reporting information he receives about an offence. В статье 230 Уголовного кодекса предусматривается мера наказания в виде тюремного заключения для любого государственного должностного лица, ведущего расследование преступлений или судебное преследование по ним, который не обращает внимания на полученную им информацию о совершении преступления или представляет ее с задержкой.
Article 308 of the Code provides for the prosecution of any member of an association established for the purpose indicated in article 307. Статья 308 этого кодекса предусматривает судебное преследование любого члена любого объединения, созданного с целью, о которой идет речь в статье 307.
Thus, there emerges a need for the fourth P, namely, partnership, which should join the three traditional Ps: prevention, prosecution and protection. В связи с этим возникает необходимость четвертого направления деятельности - партнерства, которое должно дополнять три традиционных направления: предотвращение, судебное преследование и защиту.
Balanced and coherent consideration of all aspects of, and the principles underlying, the combating of human trafficking: prevention, prosecution, protection and partnership Сбалансированный и согласованный учет всех аспектов и принципов, лежащих в основе борьбы с торговлей людьми: предотвращение, судебное преследование, защита и партнерство
Both the Security Council and the General Assembly have called upon States to ensure that their domestic laws allow for the prosecution of persons suspected of having committed acts of piracy and armed robbery. Как Совет Безопасности, так и Генеральная Ассамблея призывали государства обеспечить, чтобы их соответствующие национальные законы допускали судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства и вооруженного разбоя.
Such an assessment included the consideration of whether a successful prosecution would entail disproportionate difficulties, costs, or time constraints or whether there were mitigating circumstances that would make the indictment, if proceeded with, unreasonable (e.g., Denmark). Такая оценка включает в себя рассмотрение вопроса о том, не повлечет ли успешное судебное преследование за собой непропорциональные трудности, расходы или временные ограничения или существуют ли смягчающие обстоятельства, которые сделают нецелесообразным предъявление обвинений (например, Дания).
However, the growing phenomenon of threats, attacks, arrests, arbitrary detention, surveillance and prosecution of citizen journalists must be recognized, and their rights protected in accordance with States' obligations under international human rights law. Однако следует признать ускорение распространения таких явлений, как угрозы, нападения, аресты, произвольные задержания, слежка и судебное преследование таких журналистов, права которых защищены обязательствами государств, принятыми в соответствии с международным правом в отношении прав человека.
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования.