Article 9 of the Criminal Code provides for jurisdiction over offences committed abroad by Italian nationals, allowing for prosecution in case nationals are not extradited. |
Статья 9 Уголовного кодекса распространяет юрисдикцию на преступления, совершенные за рубежом итальянскими гражданами, допуская их судебное преследование в случае, если эти граждане не были выданы. |
Please indicate whether the Committee has investigated these cases and how many of them have resulted in prosecution and/or conviction. |
Просьба сообщить, расследует ли Комитет эти случаи и по скольким случаям было возбуждено судебное преследование и/или вынесен обвинительный приговор. |
The source submits's prosecution is a direct result of his legitimate work as an independent journalist and commentator. |
Источник утверждает, что судебное преследование г-на Неги является прямым следствием его законной деятельности в качестве независимого журналиста и комментатора. |
ICJ noted that prosecution authorities did not investigate the accessories to the commission of crimes, especially when they were powerful economic actors. |
МКЮ отметила, что органы, осуществляющие уголовное преследование, не проводят расследований в отношении соучастников преступлений, особенно когда они являются влиятельными экономическими субъектами. |
It urged investigation of racially motivated acts and the prosecution and punishment of those responsible. |
Комитет настоятельно призвал расследовать утверждения о мотивированных расистскими соображениями действиях и осуществлять уголовное преследование и применять меры наказания в отношении виновных лиц. |
The prosecution of the crime stipulated in paragraph 4 shall be instituted by filing a lawsuit. |
Судебное преследование преступления, предусмотренного в пункте 4, возбуждается путем подачи судебного иска. |
Because malicious prosecution is easier to prove when there's a track record. |
Злонамеренное судебное преследование легче доказать, если есть прецеденты. |
This is a vindictive prosecution and should be treated as such. |
Это мстительное судебное преследование к которому так и следует относиться. |
Dulce Mendez is threatening to sue the department for malicious prosecution. |
Дулси Мендез угрожает подать иск на департамент за злонамеренное судебное преследование. |
In some cases, that process had actually led to the identification and prosecution of individuals with a criminal past. |
В некоторых случаях эта процедура помогла выявить и начать преследование лиц с криминальным прошлым. |
Immunity from prosecution is not foreseen but such prosecution may be suspended under certain conditions, such as on request of the victim or compensation. |
Законодательство не предусматривает предоставление иммунитета от уголовного преследования, однако, при определенных условиях такое преследование может быть приостановлено, например, по просьбе потерпевшего или в случае выплаты компенсации. |
If an independent basis for jurisdiction exists within the UK, the prosecution authorities may exercise discretion to undertake prosecution. |
Если в Соединенном Королевстве имеются независимые основания для юрисдикции, органы прокуратуры могут по своему усмотрению возбудить преследование. |
In order to ensure effective prosecution of such offences, States shall adopt texts which allow for prosecution or extradition outside their territory. |
В целях обеспечения эффективного судебного преследования за такие правонарушения государства принимают тексты, предусматривающие экстрадицию или судебное преследование за пределами их территории. |
The prosecution or threat of prosecution of advocates for professional activities contravenes principle 20 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. |
Судебное преследование или угроза судебного преследования адвокатов за их профессиональную деятельность противоречит принципу 20 Основных принципов, касающихся роли юристов. |
The prosecution of a legal person does not preclude prosecution of the alleged perpetrator. |
Судебное преследование юридического лица не исключает преследования предполагаемого преступника. |
South Africa reported that the prosecution of the legal person is without prejudice to the potential prosecution of culpable natural persons. |
Южная Африка сообщила о том, что уголовное преследование юридического лица не наносит ущерба возможному уголовному преследованию виновных физических лиц. |
The public prosecutor shall suspend the prosecution if it is recommended that the prosecution be transferred to another country. Remained under investigation |
Государственный обвинитель приостанавливает судебное преследование в случае вынесения рекомендации о передаче разбирательства по данному делу в другую страну. |
The Public Gathering Act 1991, although it did not refer specifically to the prosecution of organizations, did provide for the prosecution of individuals promoting racial hatred. |
Законом об общественных собраниях 1991 года предусматривается уголовное преследование лиц, разжигающих расовую ненависть, хотя в нем ничего конкретно не говорится о преследовании организаций. |
The prosecution presented its first and main witness, the defendant Davidson Valiente Rusia, who was promised immunity from prosecution if he told the truth. |
Обвинение вызвало своего первого и главного свидетеля, сообвиняемого Дэвидсона Валиенте Русиа, которому обещали прекратить преследование, если он скажет правду. |
Such transfers have demonstrated the viability of a "prosecution chain" that includes the following steps: apprehension by the international naval force, prosecution by States in the region and subsequent post-trial transfer of convicted pirates to Somalia. |
Осуществление такой передачи свидетельствует о жизнеспособности «цепочки уголовного преследования», которая включает следующие звенья: задержание международными военно-морскими силами, судебное преследование в государствах региона и последующая передача осужденных пиратов обратно в Сомали по завершении судебных процессов. |
In that jurisdiction, there was no evidence of any legal oversight measures or prosecution policy, and the jurisprudence referred to by national authorities on the exercise of discretionary prosecution powers was not available to the reviewers. |
В этой стране не было приведено никаких доказательств принятия каких-либо мер правового надзора или политики судебного преследования, при этом лица, проводившие обзор, не имели доступа к судебной практике, на которую ссылались национальные органы в отношении осуществления дискреционных полномочий на судебное преследование. |
JS4 observed that the prosecution, investigation, trial and conviction of public servants had not been possible and that the bodies responsible for prosecution to combat corruption were not functionally independent. |
Авторы СП4 отметили невозможность обеспечить судебное преследование, расследование, привлечение к судебной ответственности и осуждение государственных служащих, а также отсутствие функциональной независимости органов прокуратуры, отвечающих за борьбу с коррупцией. |
It is particularly important that the prosecution of offenders is complemented by effective measures to protect victims from prosecution for illegal migration and empower them to break out of a cycle of victimization. |
Особенно важно, чтобы судебное преследование правонарушителей сопровождалось принятием эффективных мер в целях защиты жертв от судебного преследования за незаконную миграцию и предоставления им возможности вырваться из замкнутого круга преследований и гонений. |
Although Swedish law allows prosecution of its nationals for crimes committed outside the country, such prosecution is unlikely unless the child's age can be proved to the satisfaction of the Swedish authorities. |
Хотя шведское законодательство допускает судебное преследование граждан Швеции за преступления, совершенные за пределами страны, такое преследование маловероятно, поскольку шведские власти требуют представления убедительных доказательств возраста ребенка. |
(b) arrested or detained for the purpose of prosecution, although the prosecution against him did not eventually take place; |
Ь) арестован или задержан для целей осуществления преследования, но судебное преследование в отношении него впоследствии осуществлено не было; |