Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a "joint criminal enterprise," thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities. Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
The Committee reiterates that resources made available to the Tribunal should be allocated to those areas identified as being of highest priority, investigations and prosecution. Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что ресурсы, выделяемые Трибуналу, следует направлять на деятельность в тех областях, которым придается первостепенное значение: расследования и судебное преследование.
I think long and hard before any prosecution in my office goes forward. Я тщательно всё обдумываю, прежде, чем начинать всякое судебное преследование.
The person whose extradition is sought is the subject of a private prosecution. уголовное преследование лица, в отношении которого направлен запрос о выдаче, возбуждается в порядке частного обвинения
That right ensued when such crimes were qualified as being of international concern, with the result that their prosecution was no longer the concern of a single State. Такое право возникает в тех случаях, когда подобные преступления квалифицируются преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества, в результате чего судебное преследование лиц, виновных в их совершении, выходит за рамки юрисдикции одного государства.
Article 205 (a) of the Code gave cause for concern, as it apparently permitted the prosecution of persons exercising fundamental rights and freedoms in such a manner as to harm the interests of the State. Вызывает обеспокоенность статья 205 (а) Кодекса, поскольку она однозначным образом разрешает преследование лиц, осуществляющих основные права и свободы в ущерб интересов государства.
Under section 89 of the Criminal Procedure Code, chapter 88 of the Laws of Zambia, an individual may conduct a private prosecution with the consent of the Director of Public Prosecutions. Согласно разделу 89 Уголовно-процессуального кодекса, с согласия Директора публичных преследований частное преследование может возбуждаться также отдельным лицом.
The modern terminology replaces "punishment" with "prosecution" as the alternative to extradition in order to reflect better the possibility that an alleged offender may be found not guilty. В современной лексике слово "наказание" в качестве альтернативы выдачи заменено на "преследование", чтобы лучше отразить возможность признания предполагаемого правонарушителя невиновным.
According to information provided by the Viasna Human Rights Centre, the first half of 2014 broke all records in terms of the administrative prosecution of protesters and opposition representatives. По информации, представленной правозащитным центром «Весна», в первой половине 2014 года административное преследование оппозиционеров и политических оппонентов режима достигло небывалых масштабов.
On December 30, 2010, the US State Department notified the Ukrainian authorities on its concern about the cases against the Tymoshenko's team pointing out that «prosecution should not be either selective or politically motivated». 30 декабря 2010 Госдепартамент США сообщил украинскому правительству об обеспокоенности уголовными делами против команды Тимошенко, о том, что «преследование не должно быть выборочным или политически мотивированным».
On 27 November 2007 Chairman of The Investigative Committee of the Prosecutor General's Office, Bastrykin A.V., initiated the prosecution of D.S. Kuzmin. 2007, 27 ноября - Председатель Следственного комитета РФ Бастрыкин А. В. возбудил уголовное преследование Д. С. Кузьмина.
We urge that impunity be ended for all perpetrators by strengthening the legal and judicial systems and by enacting and enforcing legislation to ensure investigation, prosecution and punishment of perpetrators. Мы настоятельно призываем положить конец безнаказанности всех тех, кто повинен в подобных преступлениях путем укрепления судебной и правовой систем и правоприменения, что обеспечит проведение расследования, судебное преследование и вынесение приговора в отношении преступников.
Moreover, the fact that the State party introduced the notion of "associated prosecution" late in the proceedings indicates that this remedy is rather obscure. Таким образом, Комитет не считает процедуру правовой защиты «ассоциированное судебное преследование» средством, которым Шахида Гёкче была обязана воспользоваться в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Факультативного протокола.
The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. Комитет считает, что амнистии или другие юридические препятствия, исключающие и свидетельствующие о нежелании обеспечить своевременное и правомерное судебное преследование и наказание лиц, виновных в совершении пыток или жестоком обращении, нарушают принцип недопустимости отступления от соответствующих норм.
JIRS indicates that between January 2003 and December 2006 there was one successful prosecution in relation to s 91A which attracted a penalty of a fine. Согласно данным справочной системы судебной информации, в период с января 2003 года по декабрь 2006 года было успешно осуществлено судебное преследование по статье 91А, в результате которого было принято решение о наказании в виде штрафа.
Prosecutors, judges and investigators gained hands-on experience in the areas of money-laundering prosecution and asset seizure cases by utilizing the mock-trial programme in Latin America. Сотрудники прокуратуры, судьи и следователи приобрели практический опыт в таких областях, как судебное преследование действий, связанных с отмыванием денег, и рассмотрение дел об изъятии доходов, с использованием программы инсценировки судебных процессов в Латинской Америке.
In the past year, 15 qualified law graduates had been placed as county attorneys in the 15 counties of Liberia to carry out interviews, evidence collection and prosecution. На протяжении прошлого года в каждый из 15 округов Либерии были направлены специальные адвокаты (все - выпускники высших учебных заведений по специальности "право"), в обязанности которых входит проведение собеседований, сбор доказательств и уголовное преследование по таким делам.
Upon complaints made to the police, an investigation is carried out by the police and if charges are found to be substantiated, the office of the Director of Public Prosecutions advises prosecution. После подачи жалоб в полицию полиция проводит расследование, и, если обвинения признаны обоснованными, Генеральная прокуратура рекомендует возбудить судебное преследование.
In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. Соединенные Штаты отметили, что они не делали оговорок с целью ограничения применения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование как такового.
The Commonwealth Department of Public Prosecutions (CDPP) is responsible for prosecution of offences of laws against the Commonwealth. Преследование за нарушения федерального законодательства осуществляет Управление публичного обвинения Австралийского Союза.
Therefore, under that model, the obligation to search for and submit to prosecution an alleged offender is not conditional on any jurisdictional consideration and that obligation exists irrespective of any request for extradition by another party. Следовательно, согласно данной модели обязательство разыскивать предполагаемого правонарушителя и осуществлять судебное преследование не обусловливается какими-либо юрисдикционными соображениями и существует независимо от того, поступает ли от другой стороны просьба о выдаче.
It is important to recall that it can be activated only when impunity has been demonstrated through lack of genuine national prosecution of mass atrocities. Важно помнить о том, что он может быть приведен в действие лишь в случае явной безнаказанности, ставшей следствием отсутствия у национальных органов правосудия подлинного стремления обеспечить судебное преследование лиц, совершивших массовые злодеяния.
It expressed interest in learning how the new action plan would examine gender-based violence and their prosecution and handling in the judicial system. Норвегия изъявила желание узнать, каким образом в новом плане действий трактуется гендерное насилие и как будет осуществляться уголовное преследование таких деяний и рассмотрение соответствующих дел в рамках судебной системы.
(c) The Government of Afghanistan ensure prosecution of all serious crimes of violence against women. с) правительство Афганистана должно обеспечить судебное преследование всех лиц, виновных в совершении тяжких преступлений, связанных с насилием в отношении женщин.
For CIVPOL also, there is the possibility of prosecution by the sending State but that depends on whether the State has laws in place which permit the prosecution of all nationals for acts committed abroad or which permit the prosecution of police officers for acts committed abroad. В отношении ГПООН также существует возможность уголовного преследования направляющим государством, однако это зависит от того, имеются ли в этом государстве законы, позволяющие осуществлять уголовное преследование за совершенные за границей правонарушения всех граждан39.