Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Преследование"

Примеры: Prosecution - Преследование
A. Tracking and prosecution of remaining fugitives А. Розыск и судебное преследование лиц, скрывающихся от правосудия
It allows prosecution for the full range of offences, including attempt, incitement and conspiracy. Оно позволяет осуществлять судебное преследование в связи с самыми различными преступлениями, включая покушение, подстрекательство и сговор.
In many States, prosecution for crimes under universal jurisdiction requires the consent of a governmental or legal authority. Во многих государствах судебное преследование за преступления на основании универсальной юрисдикции требует согласия правительственного или юридического органа.
The arrest and prosecution of these nine individuals remains a top priority for the Mechanism. Одним из самых главных приоритетов Механизма по-прежнему является арест и судебное преследование этих девяти остающихся на свободе лиц.
The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. Эффективное уголовное преследование за военные преступления, совершенные в ходе конфликта в бывшей Югославии, имеет основополагающее значение для процесса установления истины и примирения.
Despite the efforts of national authorities, the prosecution rate remains low. Несмотря на усилия национальных властей, доля случаев, по которым было возбуждено судебное преследование, остается низкой.
(b) whether the State is unwilling or unable genuinely to carry out such investigation or prosecution. Ь) не наблюдается ли со стороны государства нежелание или неспособность осуществлять такое расследование или уголовное преследование должным образом.
States had an obligation to prevent and eliminate violence, and to ensure the effective prosecution of perpetrators. Государства обязаны предотвращать и ликвидировать насилие и обеспечивать эффективное уголовное преследование виновных.
Consistent prosecution, either domestically or internationally, was the most effective tool for combating crimes against humanity. Последовательное судебное преследование на национальном или международном уровне является наиболее эффективным орудием борьбы с преступлениями против человечности.
In one report, it was recommended to make prosecution in such cases mandatory and not subject to the discretion of a minister. В одном докладе была вынесена рекомендация сделать судебное преследование в таких случаях обязательным и не зависящим от усмотрения министра.
However, prosecution in lieu of extradition is not directly addressed in the legislation. Вместе с тем уголовное преследование вместо выдачи прямо не рассматривается в законодательстве.
The father had opened a case in the Kurdistan region, but no investigation or prosecution had taken place. По ходатайству отца было возбуждено дело в регионе Курдистан, но расследование или уголовное преследование не проводилось.
The arrest and prosecution of the fugitives remains a top priority for the Mechanism. Арест и судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц остается главным приоритетом для Механизма.
It called for the prosecution of officials who fail to enforce court decisions. Они призвали осуществлять судебное преследование должностных лиц, которые отказываются выполнять судебные решения.
Peacekeepers must also be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Миротворцы должны также пользоваться защитой законов, которые предусматривали бы уголовное преследование тех, кто совершает против миротворцев преступления.
It encouraged the protection of ethnic minorities and their political integration and the prosecution of enforced disappearances. Она настоятельно рекомендовала обеспечивать защиту этнических меньшинств и их политическую интеграцию и проводить уголовное преследование в случаях насильственных исчезновений.
The criminalization of conspiracy has a further purpose in that it allows for prosecution of multiple persons involved in a criminal enterprise. Криминализация сговора преследует еще одну цель, заключающуюся в том, что она позволяет осуществлять уголовное преследование нескольких лиц, участвующих в преступной деятельности.
Conspiracy recognizes the connection between different individuals and different crimes by allowing the merging of the prosecution of several charges against multiple persons. Сговор подразумевает связь между различными лицами и различными преступлениями, позволяя объединить уголовное преследование по нескольким обвинениям, выдвинутым против нескольких лиц.
In some countries, educational awareness and prosecution of perpetrators is bearing positive fruit. В ряде стран просветительские мероприятия и уголовное преследование преступников приносят положительные результаты.
(b) Ensure the effective prosecution and punishment of traffickers; Ь) обеспечить эффективное уголовное преследование и осуждение лиц, виновных в торговле людьми;
The Plan has prioritized five specific areas including prevention, protection, prosecution, punishment and capacity development of concerned institutions. Первоочередное внимание в рамках этого Плана уделяется пяти конкретным сферам деятельности, включая профилактические мероприятия, защиту, судебное преследование, наказание и наращивание потенциала соответствующих учреждений.
A notable trend is the prosecution of people who use modern information technology to organize events or report on them. Примечательной тенденцией является уголовное преследование лиц, использующих современные информационные технологии для организации мероприятий или информирования о них.
In another State, the prosecution was governed by the principle of legality and no discretionary legal powers were foreseen. В другом государстве уголовное преследование регулировалось принципом законности, а дискреционные юридические полномочия предусмотрены не были.
Papua New Guinea did not cite any cases of the prosecution of legal persons in the context of MLA. Папуа-Новая Гвинея не привела каких-либо примеров дел, по которым проводилось судебное преследование юридических лиц в контексте ВПП.
Lesotho authorizes the extradition of its nationals if permitted under a treaty; otherwise Lesotho would ensure effective prosecution. Лесото разрешает выдавать своих граждан, если это допустимо по договору; в иных случаях Лесото обеспечивает эффективное уголовное преследование.