The presence and variability of sea ice around Antarctica constitute one of the most salient characteristics in the southern hemisphere. |
Наличие морского льда и изменчивость ледовой обстановки вокруг Антарктиды являются одной из наиболее отличительных особенностей Южного полушария. |
The tests carried out revealed the presence of human remains. |
Проведенные исследования показали наличие человеческих костей. |
The presence of large numbers of unexploded mines still seriously affects all United Nations operations in Angola. |
Наличие большого количества неразорвавшихся мин все еще серьезно влияет на проведение всех операций Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Only when alternative routes are seen as potentially viable and competitive can their presence begin to influence the rates and conditions prevailing in a traditional transit country. |
Только в тех случаях, когда альтернативные пути рассматриваются в качестве потенциально жизнеспособных и конкурентоспособных, их наличие может оказать воздействие на тарифы и условия, применяемые в традиционной стране транзита. |
This is particularly true since previous tests proved the presence of such dangers. |
Это тем более правильно потому, что предыдущие испытания подтвердили наличие таких угроз. |
The most serious threat is posed by the presence of numerous mines and other explosive devices, which claim many civilian lives daily. |
Самую серьезную угрозу представляет наличие множества мин и других взрывных устройств, уносящих каждый день жизни многих мирных людей. |
The presence of this analytical equipment will also enable other analytical questions to be dealt with at the Centre. |
Наличие такого аналитического оборудования позволит также заниматься в Центре другими аналитическими вопросами. |
The presence of the settlements is a focal point for tension. |
Наличие поселений является основным фактором напряженности. |
The presence of approximately 2 to 4 million mines will seriously limit reconstruction, investment and development. |
Наличие примерно 2-4 миллионов мин существенно ограничит восстановительные работы, инвестиции и деятельность в области развития. |
The presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. |
Наличие наземных мин также является одним из серьезных препятствий на пути успешной репатриации афганских беженцев. |
The availability of relatively low-cost and skilled labour and raw materials; the presence of a fairly well-developed infrastructure. |
Наличие относительно недорогостоящей и квалифицированной рабочей силы и сырья; наличие достаточно развитой инфраструктуры. |
The presence of large and expanding domestic markets in a number of countries. |
Наличие в ряде стран крупных и растущих внутренних рынков. |
Snake-cam showed the presence of concrete and building materials. |
Камеры показали наличие бетона и строительных материалов. |
The presence of nuclear-power sources and many space weapons on satellites could be determined by pre-launch inspections of all satellite payloads. |
Наличие на спутниках ядерных источников энергии и многих видов космического оружия могло бы определяться с помощью инспекции всех спутниковых полезных нагрузок до их запуска. |
He denies the presence of serious reasons to suspect that he was involved in drug smuggling. |
Он отрицает наличие серьезных оснований подозревать, что он был причастен к контрабанде наркотиков. |
It was recognized that the presence of weapons of mass destruction was not a guarantee of peace. |
Признано, что наличие оружия массового уничтожения не является гарантией мира. |
We support the denuclearization of the Korean peninsula, and do not favour the presence of any nuclear weapons in that peninsula. |
Мы поддерживаем превращение Корейского полуострова в безъядерную зону и не выступаем за наличие любого ядерного оружия на этом полуострове. |
Its equatorial latitude and the presence of high peaks (above 4,000 metres) opened up many scientific opportunities. |
Его экваториальная широта и наличие высоких горных пиков (свыше 4000 метров) открывают многочисленные возможности для научных экспериментов. |
Also, the presence of many cultural communities assures access to a large pool of multilingual workers. |
Наряду с этим наличие многих культурных общин раскрывает широкие возможности для найма сотрудников, владеющих несколькими языками. |
However, there is no evidence of any immediate threat to the international presence or to the Government of Haiti. |
Однако не имеется указаний на наличие какой-либо непосредственной угрозы международному присутствию или правительству Гаити. |
The presence in Peru of a large number of very active NGOs was to the country's credit. |
Наличие в Перу большого числа весьма активных неправительственных организаций позитивно характеризует это государство. |
The presence of children also plays an important role. |
Наличие детей также играет важную роль. |
Generally speaking, the essential factor taken into account is the presence of children. |
В соответствии с общим принципом в качестве основного фактора рассматривается наличие детей. |
The presence of organized crime directly contributes to instability and undermines efforts to establish the rule of law in Kosovo. |
Наличие организованной преступности самым непосредственным образом усиливает нестабильность и подрывает усилия по обеспечению законности и правопорядка в Косово. |
The presence of an early warning system with the relief and humanitarian agency has helped in monitoring environmental anomalies. |
Наличие системы раннего предупреждения, включающей в себя учреждение по оказанию поддержки и гуманитарной помощи, помогло в мониторинге экологических аномалий. |