Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
The presence of museums and their access to the public could therefore be seen as a yardstick for measuring the public's access to the cultural goods. Наличие музеев и их открытость для населения можно рассматривать в качестве критерия, позволяющего определить уровень доступности культурных ценностей для населения;
Kenya had been a vital member of the United Nations since its independence, as reflected in the presence in Nairobi of the headquarters of the United Nations Environment Programme (UNEP) and UN-Habitat. С момента получения независимости Кения являлась важным членом Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует наличие в Найроби штаб-квартир Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ООН-Хабитат.
It should also be noted there is a significant gender dimension to the effect of parenthood on women's and men's employment - the presence of children under the age of six years in a family substantially reduces women's employment rate but raises men's employment rate. Также следует отметить существенное влияние гендерного фактора в контексте наличия детей на уровень занятости женщин и мужчин - наличие в семье детей в возрасте до шести лет приводит к существенному сокращению показателя занятости среди женщин и, напротив, к росту данного показателя среди мужчин.
The proportion of women must be seen in the overall context where there are a low number of persons in senior positions and the presence of one or two women increases the percentage representation of women. Пропорция женщин должна рассматриваться в общем контексте, в котором небольшое число высших должностей и наличие среди них одной или двух женщин приводит к увеличению процентной представленности женщин.
Essential components of skilled care is the presence of a skilled attendant and other key skilled professionals supported by an appropriate environment with access to basic supplies, drugs and relevant emergency services. К числу основных компонентов квалифицированной медицинской помощи относятся наличие квалифицированных медицинских работников и других основных квалифицированных специалистов, которые работают в надлежащих условиях и имеют доступ к основным материалам, лекарственным препаратам и соответствующей неотложной помощи.
The Act states that a person is presumed not to have a mental disorder (illness) until the presence of a mental disorder (illness) has been determined on the grounds and in the manner established by law. Законом закреплена презумпция отсутствия психического расстройства (заболевания), в соответствии с которой лицо считается не имеющим психического расстройства (заболевания), пока наличие психического расстройства (заболевания) не будет определено по основаниям и в порядке, установленным Законом.
(e) The presence of biosafety and biosecurity regimes, or efforts to strengthen such capacity, as well as a summary of measures, arrangements and activities or a link to additional information; ё) наличие режимов обеспечения биобезопасности и биозащищенности или усилия по укреплению такого потенциала, а также резюме мер, механизмов и деятельности или ссылка на дополнительную информацию;
To illustrate how they comply with their obligations some States Parties provided details of how they work in regional forums, including through the presence of relevant regional initiatives, as well as a summary of activities or a link to additional information. Для того чтобы проиллюстрировать, каким образом они выполняют свои обязательства, некоторые государства-участники представили подробную информацию о том, как они работают на региональных форумах, включая наличие соответствующих региональных инициатив, а также резюме деятельности или ссылку на дополнительную информацию.
These criteria take account of two kinds of technical issues: Intrinsic technical factors such as: (a) The presence or absence of self-destruction, self-neutralization or self-deactivation mechanisms in sub-munitions; Эти критерии побуждают принимать в расчет два типа технических элементов: i) органические технические характеристики, такие как: а) наличие или отсутствие механизмов самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации суббоеприпасов;
Noting that the presence of a surplus and agreement by the Sixteenth Meeting of the Parties to draw down further from the fund balance has permitted the Secretariat to present a balanced budget for the year 2004; отмечая, что наличие положительного сальдо и выраженное шестнадцатым Совещанием Сторон согласие на дальнейшее использование средств из остатка на счетах Фонда позволили секретариату представить сбалансированный бюджет на 2004 год,
There was a concern voiced on the debris problem: the presence of space debris from military activities and weapon tests and the over-crowding of certain satellite orbits obviate security in outer space. Высказывалась озабоченность в связи с проблемой космического мусора: наличие космического мусора, являющегося продуктом военной деятельности и испытания оружия в космосе, и переполнение некоторых спутниковых орбит снижают безопасность в космическом пространстве.
That study concluded that whereas most multilateral treaties are terminated by armed conflict, the presence of neutral States parties leads to mere suspension of multilateral treaties during armed conflict with automatic renewal at its conclusion. В этом исследовании сделан вывод о том, что в то время, как действие большинства многосторонних договоров прекращается во время вооруженного конфликта, наличие нейтральных государств-участников ведет к простому приостановлению действия многосторонних договоров во время вооруженного конфликта, которое автоматически возобновляется с его завершением.
The explanation for this is that, when measuring the disposable income of agricultural households using accounts based on agricultural households as institutional units, the presence of such subsidies and concessions will be reflected in the level of disposable income. Это объясняется тем, что при измерении располагаемого дохода сельских домохозяйств на основе счетов, в которых такие домохозяйства рассматриваются в качестве институциональных единиц, наличие подобных субсидий и льгот отражается на размере располагаемого дохода.
Even in such cases, however, inspection of these sites was useful in proving the absence of such items and in some cases the presence of other items - conventional munitions. Однако и в таких случаях инспекции объектов были весьма полезными, поскольку позволяли подтвердить отсутствие такого рода средств, а в некоторых случаях установить наличие других средств - обычных боеприпасов.
However, in the real world, and particularly in developing countries and economies in transition, the presence of market failures blunts the impact of competitive forces and leads to departures from the model of perfect competition. Однако в реальном мире и особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой наличие дефектов рыночного регулирования притупляет воздействие сил конкуренции и ведет к отклонениям от модели совершенной конкуренции.
Considering that the presence of children is one of the barriers hampering women's participation in the labour market, efforts are being made to create a quality universal childcare system that will make it possible for women with young children to have access to work. Признавая тот факт, что наличие детей препятствует участию женщин в трудовой деятельности, НУДЖ принимает меры для создания всеобщей сети качественной системы дошкольных учреждений, которая позволила бы женщинам, имеющим маленьких детей, участвовать в трудовой деятельности.
Women who had achieved office had the duty to use their political power to improve the situation for other women; the presence of women parliamentarians and women ministers sent a positive signal to other women. Женщины, добившиеся выборной должности, должны воспользоваться своей политической властью для улучшения положения других женщин; наличие женщин-парламентариев и женщин-министров будет служить положительным примером для других женщин.
There remained no association between the different parts of the empires or attempt to break down the barriers between the disparate peoples of the empire; and indeed the only thing them together was the presence of a common king. Между разными частями империи не было связности и не предпринималось попыток устранить барьеры между различными народами империи; единственным, что связывало их между собой было наличие общего короля.
The church meant first of all presence of meal in its(her) vicinities, and much - and in particular - already very much would like me of juice, milk - ice-cream, at last! Церковь означала прежде всего наличие еды в ее окрестностях, а многим - и мне в частности - уже очень хотелось сока, молока - мороженого, наконец!
An average eminence dry above a level of ocean makes 825 m, and average depth of ocean makes 3770 m. Believe, that presence of the deep hollows filled with water and mountains cannot be interpreted as infringement of balance of a figure of the Earth. Среднее возвышение суши над уровнем океана составляет 825 м, а средняя глубина океана составляет 3770 м. Полагают, что наличие глубоких заполненных водой впадин и гор нельзя истолковывать как нарушение равновесия фигуры Земли.
The presence of these aquaporin channels in the distal nephron causes increasing water reabsorption from the urine, which becomes passively re-distributed from the nephron to systemic circulation by way of basolateral membrane channels. Наличие этих каналов аквапорина в дистальном отделе нефрона приводит к увеличению реабсорбции воды из мочи, которая начинает пассивно перераспределяться из нефрона в системный кровоток путем каналов базолатеральной мембраны.
As train D3115 entered the next section of track, where the track circuits that indicate the presence of the train were working correctly, the control center now saw that the track section was occupied. Как только поезд D3115 заехал на участок пути, где рельсовая цепь, которая указывает на наличие поезда, работала нормально, в центр управления движением поступил сигнал, что участок пути занят.
The presence of the person's real name in the certificate can be useful for identifying the certificate (e.g., when stored in a key store) and to help the recipient to recognise and trust the certificate. Наличие настоящего имени человека в сертификате давало помощь при идентификации сертификата (например, при хранении его в хранилище ключей) и помогало пользователям распознать и довериться сертификату.
Nonhuman presence detected, Levels 21, 23, 27, 14, Наличие чужих на уровнях 21, 2З, 27, 14.
Because the line of dinosaurs that includes Allosaurus and Tyrannosaurus diverged from the line that led to Tenontosaurus very early in the evolution of dinosaurs, the presence of medullary bone in both groups suggests that dinosaurs in general produced medullary tissue. Поскольку эволюционная линия динозавров, которая включает аллозавра и тираннозавра, отделилась от линии, ведущей к Tenontosaurus ещё на заре эволюции динозавров, наличие медуллярной кости в обеих группах свидетельствует о том, что, скорее всего, все или большинство динозавров вырабатывали медуллярную костную ткань.