Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
The United Nations support to AMISOM will require unprecedented action in ensuring effectiveness and accountability, with our significant United Nations presence in the theatre of operations and with multiple ways to channel contributions. Поддержка АМИСОМ со стороны Организации Объединенных Наций потребует беспрецедентных действий по обеспечению эффективности и подотчетности, учитывая значительное присутствие Организации Объединенных Наций на театре действий и наличие множества путей для направления помощи.
The Committee encourages the Defensoría del Pueblo to ensure its presence in every municipality in coordination with the services of Defensorías Municipales in order to ensure that all children have effective and accessible remedies in case of violations of their rights. Комитет призывает бюро омбудсмена обеспечить наличие своих отделений во всех муниципалитетах во взаимодействии с муниципальными отделениями омбудсмена, с тем чтобы обеспечить всем детям эффективные и доступные средства правовой защиты в случае нарушения их прав.
Accurate and detailed information on the stock of immigrants in a country is very important, not only to quantify the presence of immigrants, but also to assess their contribution to the society and to evaluate their integration. Наличие в стране точной и подробной информации в отношении контингента иммигрантов имеет весьма важное значение не только для количественного определения присутствия иммигрантов, но и для оценки их вклада в общество, а также для оценки степени их интеграции.
Possible criteria for initiating an urgent procedure could include the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or that the situation is serious and there is a risk of further racial discrimination. Основаниями для использования процедуры незамедлительных действий могут быть серьезный, массовый или систематический характер расовой дискриминации или наличие серьезной ситуации, чреватой новыми случаями расовой дискриминации.
In another example (Romania), the opening of local proceedings following the recognition of foreign main proceedings requires an establishment, rather than the presence of assets referred to in article 28 of the Model Law. В другом случае (в Румынии) для возбуждения местного производства после признания основного иностранного производства требуется наличие предприятия, а не активов, упомянутых в статье 28 Типового закона.
The limited conclusion that might be reached is that the presence of a subsidiary in a State does not necessarily constitute an establishment and that a registered office might be evidence of an establishment. Ограниченный вывод, который можно сделать, заключается в том, что наличие дочерней компании в государстве не всегда означает наличие предприятия и что доказательством наличия предприятия может служить зарегистрированная контора.
It therefore serves as an example and source of inspiration for other regions of the world, where the presence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is still, unfortunately, a reality. Таким образом, он является образцом и источником вдохновения для других регионов мира, где наличие ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, к сожалению, по-прежнему остается реальностью.
In addition, one additional State Party - Equatorial Guinea - had not yet formally confirmed the presence or absence of stockpiled anti-personnel mines, although information from other sources indicates that this State Party does not hold stocks. Кроме того, еще одно государство-участник - Экваториальная Гвинея - пока еще официально не подтвердило наличие или отсутствие накопленных противопехотных мин, хотя информация из других источников указывает, что это государство-участник не содержит запасов.
While admitting that the debtor owned property in the United Kingdom, France and the United States, the court viewed the presence of the Hampton Property in the United States as insufficient to overcome the weight of the other factors. Признавая тот факт, что должник владеет собственностью в Соединенном Королевстве, Франции и США, суд счел, что наличие недвижимости в США еще не перевешивает остальные факторы.
It should be ensured that their value is not impaired and that the attention of road users is not distracted by the presence of too many signs; Следует обеспечить, чтобы наличие слишком большого числа знаков не снижало значимость этих знаков и не отвлекало внимание участников дорожного движения;
The structure of the education system in Bosnia and Herzegovina was complex, but many of the functions in education, as a rule, rested with cantonal entities, which explains the presence in the country of 13 education ministries. Структура системы образования в Боснии и Герцеговине является сложной, однако значительная часть функций в области образования, как правило, возложена на кантональные образования, что объясняет наличие в стране 13 министерств образования.
8.1.2.6 The presence on board of the certificate of approval is not required in the case of pusher barges which are not carrying dangerous goods, provided that the following additional particulars are indicated, in identical lettering, on the plate furnished by CEVNI: 8.1.2.6 Наличие на борту свидетельства о допущении не требуется в случае толкаемых барж, которые не перевозят опасные грузы, при условии, что на табличке, предусмотренной в ЕПСВВП, идентичными буквами указаны следующие дополнительные сведения:
(a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; а) отражать экономические подтверждения того, что прямые иностранные инвестиции привлекают главным образом емкость рынка, природные ресурсы, инфраструктура, мир и стабильность, человеческий капитал и т.п., а не наличие соглашений о защите инвестиций или уровень защиты интеллектуальной собственности;
A socially dangerous situation that represents a risk to the person's life and/or health, including his or her psychological state (the presence in the family of persons addicted to drugs or alcohol, domestic violence, child abuse, etc.); социально опасное положение, представляющее опасность для жизни и (или) здоровья, в том числе психологического состояния (наличие в семье лиц с наркотической или алкогольной зависимостью, семейное насилие, жестокое обращение с детьми и др.);
The presence of a document that does not itself make sense or that does not make sense in connection with other documents involved in the transaction; наличие документа, который сам по себе не имеет смысла или не имеет смысла в связи с другими документами, относящимися к сделке;
Percentage of resident coordinators with a UNDP country director who state that the presence of a country director is "very important" to ensuring that the functional firewall works well Процентная доля координаторов-резидентов в странах с директором странового представительства ПРООН, которые считают, что наличие директора странового представительства является «очень важным» для обеспечения надлежащей работы «функциональной защитной стены»
Kind of lamps The presence of additional lamps is permitted on vehicles which are intended to enter into service in the territory of a Contracting Party to this Regulation where such lamps are permitted; Наличие дополнительных огней разрешается на транспортных средствах, которые предназначены для ввода в эксплуатацию на территории Договаривающейся стороны, применяющей настоящие Правила, где разрешается наличие таких огней.
factors affecting the organization's capacity to function in the field: e.g., the presence of national telecommunications and infrastructure, access and mobility, and the availability/readiness of office infrastructure, vehicles, warehousing and human resources for UNICEF and/or agencies working in the area. факторов, затрагивающих возможности организации функционировать на местах: например, наличие национальных служб телекоммуникаций и инфраструктуры, доступа и мобильности и наличия/готовности офисной инфраструктуры, транспортных средств, складов и людских ресурсов для ЮНИСЕФ и/или учреждений, работающих в этом районе.
(k) To develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; к) развивать средства транспорта и финансирования, позволяющие женщинам и девочкам получать доступ к акушерской помощи и лечению и создавать стимулы и использовать другие средства с целью обеспечить наличие в сельских районах квалифицированных специалистов-медиков, способных осуществлять медицинское вмешательство для предотвращения акушерских свищей;
Target 2009: In addition to all regional centres, presence of political outreach offices in 11 provinces (9 plus Wardak, Ghazni); political outreach continues in 11 provinces Целевой показатель на 2009 год: помимо всех региональных центров, наличие политико-пропагандистских отделений в 11 провинциях (помимо девяти названных, Вардак, Газни); политическая работа продолжается в 11 провинциях
The presence of a document that does not itself make sense or that does not make sense in connection with other documents involved in the transaction; Illustration 1-15: In a transaction allegedly involving the sale of independent guarantees, a document was presented relating to factoring. наличие документа, который сам по себе не имеет смысла или не имеет смысла в связи с другими документами, относящимися к сделке; Пример 1-15: В сделке, которая якобы предусматривает продажу независимых гарантий, представлен документ, касающийся факторинга.
to seize or collect, as appropriate, arms or related material whose presence in Darfur is in violation of the Agreements and the measures imposed by paragraphs 7 and 8 of resolution 1556, and to dispose of such arms and related material as appropriate; для конфискации или сбора, в необходимых случаях, оружия и связанных с ним материалов, наличие которых в Дарфуре является нарушением Соглашений и мер, введенных пунктами 7 и 8 резолюции 1556, и утилизации такого оружия и связанных с ним материалов соответствующим образом;
case 3 means the case where the monitor concludes during the operating sequence M the presence of the malfunction after having first concluded to its absence. случай З означает случай, когда контрольно-измерительное устройство в ходе последовательности операций М обнаруживает наличие сбоя, установив перед этим его отсутствие .
What was required was not simply the existence of offices of group members in different jurisdictions, but rather economic activity or the presence of assets that would be sufficient to establish jurisdiction for the purposes of commencing insolvency proceedings in those different jurisdictions. Должно требоваться не просто наличие контор членов группы в различных правовых системах, но и проведение экономической деятельности или присутствие активов, достаточных для установления юрисдикции для цели открытия производства по делу о несостоятельности в пределах этих различных правовых систем.
Once again, the major obstacles to the delivery of relief supplies and the inability of humanitarian organizations to establish their presence are either lack of security conditions or major logistic problems. English Page Наличие серьезных препятствий на пути доставки чрезвычайной помощи и неспособность гуманитарных организаций обеспечить там свое присутствие и в данном случае объясняются либо отсутствием условий безопасности, либо существованием серьезных проблем материально-технического обеспечения.