The presence of children is also a risk factor. |
Еще одним фактором риска является наличие детей. |
Even the presence of a branch or subsidiary in developing countries does not necessarily guarantee effective investigations. |
Даже наличие филиала или дочерней компании в развивающихся странах не гарантирует в обязательном порядке эффективного проведения расследований. |
The Panel received evidence relating to the presence in Somalia of various types of ammunition that originated from Libya. |
Группа получила данные, подтверждающие наличие в Сомали различных видов боеприпасов из Ливии. |
Another major impediment to trade and transport connectivity is the presence of multiple "choke points", particularly at borders. |
Еще одним основным препятствием на пути развития торговых и транспортных связей является наличие многочисленных «контрольно-удушающих пунктов», прежде всего на границах. |
The presence of jobs and market demand for engineers are creating conditions for integrating women into this type of professional training. |
Наличие рабочих мест и потребность рынка в инженерах разного профиля создают условия для вовлечения женщин в данный вид профессиональной подготовки. |
More generally, there are two important indicators that mark the presence of a factoryless goods producer. |
В более общем плане, имеются два важных показателя, указывающих на наличие бесфабричного товаропроизводителя. |
The presence of nuclear weapons in any location or State undermines the international security of all States. |
Наличие ядерного оружия в любом месте или государстве подрывает международную безопасность всех государств. |
UNDP country office presence in transitional NCC in 2014-2015 |
Наличие представительств ПРООН в странах на этапе перехода к статусу СЧД |
The presence of the items in your bag does not prove your intention to commit theft. |
Наличие вещей в сумке не доказывает твое намерение украсть их. |
The airline won't confirm or deny the presence of anything valuable on the plane. |
Авиакомпания не подтверждает, но и не опровергает наличие чего-либо ценного на борту. |
Yes, but this can also indicate the presence of a knob and tube wiring burn-off. |
Да, но это также может указывать на наличие выступа и возгорание проводки. |
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain. |
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан. |
You talked me into coming here because you thought those energy readings indicated the presence of a civilization. |
Вы уговорили меня придти сюда, потому что думали, что эти показания указывают на наличие цивилизации. |
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells. |
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток. |
It shows the presence of a drug called clenbuterol, which is illegal in the United States. |
Он показывает наличие лекарства называемого кленбутерол, который запрещен в соединенных штатах. |
Note the presence of a receiver but the absence of a transmitter. |
Обратите внимание на наличие приемника и отсутствие передатчика. |
No? If the pH is alkali, that could indicate the presence of... Soap. |
Если РН щелочной, это может означать наличие... мыла. |
He cites the presence of crazed glass as proof that an accelerant was used. |
Он ссылается на наличие потрескавшегося стекла как доказательство того, что был использован катализатор. |
No, it's UV light that will indicate the presence of benzene and toluene. |
Нет, это ультрафиолет, который покажет наличие бензола и толуола. |
And a recent study in Tennessee showed that the presence of agricultural lime actually increases bobcat visitation rates. |
А недавнее исследование в Теннесси показало, что наличие сельскохозяйственной извести на самом деле увеличивает количество посещений рысей. |
Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter. |
Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества. |
Domain presence in the Rambler top100 catalogue. |
Наличие домена в директории Rambler top100. |
The presence of white phosphorus isn't enough to warrant our involvement. |
Наличие белого фосфора- недостаточное основание для нашего участия. |
Who was certain enough of a mole's presence to tattoo both of his arms with evidence. |
Который настолько верил в наличие крота, что сделал тату на руках с доказательствами. |
The presence of human rights defenders and the possibility of conducting their work without hindrance and with full liberty are indicators of democratization. |
Наличие правозащитников и возможность беспрепятственного проведения ими своей работы в условиях полной свободы являются показателями демократии. |