| The presence of children is also a risk factor. | Еще одним фактором риска является наличие детей. |
| Even the presence of a branch or subsidiary in developing countries does not necessarily guarantee effective investigations. | Даже наличие филиала или дочерней компании в развивающихся странах не гарантирует в обязательном порядке эффективного проведения расследований. |
| The Panel received evidence relating to the presence in Somalia of various types of ammunition that originated from Libya. | Группа получила данные, подтверждающие наличие в Сомали различных видов боеприпасов из Ливии. |
| Another major impediment to trade and transport connectivity is the presence of multiple "choke points", particularly at borders. | Еще одним основным препятствием на пути развития торговых и транспортных связей является наличие многочисленных «контрольно-удушающих пунктов», прежде всего на границах. |
| The presence of jobs and market demand for engineers are creating conditions for integrating women into this type of professional training. | Наличие рабочих мест и потребность рынка в инженерах разного профиля создают условия для вовлечения женщин в данный вид профессиональной подготовки. |
| More generally, there are two important indicators that mark the presence of a factoryless goods producer. | В более общем плане, имеются два важных показателя, указывающих на наличие бесфабричного товаропроизводителя. |
| The presence of nuclear weapons in any location or State undermines the international security of all States. | Наличие ядерного оружия в любом месте или государстве подрывает международную безопасность всех государств. |
| UNDP country office presence in transitional NCC in 2014-2015 | Наличие представительств ПРООН в странах на этапе перехода к статусу СЧД |
| The presence of the items in your bag does not prove your intention to commit theft. | Наличие вещей в сумке не доказывает твое намерение украсть их. |
| The airline won't confirm or deny the presence of anything valuable on the plane. | Авиакомпания не подтверждает, но и не опровергает наличие чего-либо ценного на борту. |
| Yes, but this can also indicate the presence of a knob and tube wiring burn-off. | Да, но это также может указывать на наличие выступа и возгорание проводки. |
| Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain. | Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан. |
| You talked me into coming here because you thought those energy readings indicated the presence of a civilization. | Вы уговорили меня придти сюда, потому что думали, что эти показания указывают на наличие цивилизации. |
| We should do an LP to confirm the presence of red blood cells. | Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток. |
| It shows the presence of a drug called clenbuterol, which is illegal in the United States. | Он показывает наличие лекарства называемого кленбутерол, который запрещен в соединенных штатах. |
| Note the presence of a receiver but the absence of a transmitter. | Обратите внимание на наличие приемника и отсутствие передатчика. |
| No? If the pH is alkali, that could indicate the presence of... Soap. | Если РН щелочной, это может означать наличие... мыла. |
| He cites the presence of crazed glass as proof that an accelerant was used. | Он ссылается на наличие потрескавшегося стекла как доказательство того, что был использован катализатор. |
| No, it's UV light that will indicate the presence of benzene and toluene. | Нет, это ультрафиолет, который покажет наличие бензола и толуола. |
| And a recent study in Tennessee showed that the presence of agricultural lime actually increases bobcat visitation rates. | А недавнее исследование в Теннесси показало, что наличие сельскохозяйственной извести на самом деле увеличивает количество посещений рысей. |
| Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter. | Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества. |
| Domain presence in the Rambler top100 catalogue. | Наличие домена в директории Rambler top100. |
| The presence of white phosphorus isn't enough to warrant our involvement. | Наличие белого фосфора- недостаточное основание для нашего участия. |
| Who was certain enough of a mole's presence to tattoo both of his arms with evidence. | Который настолько верил в наличие крота, что сделал тату на руках с доказательствами. |
| The presence of human rights defenders and the possibility of conducting their work without hindrance and with full liberty are indicators of democratization. | Наличие правозащитников и возможность беспрепятственного проведения ими своей работы в условиях полной свободы являются показателями демократии. |