In February 2008, when the USA-193 satellite was destroyed in orbit by United States missile defence resources, Ukraine's electronic observation facilities tracked and monitored the satellite in orbit and detected its destruction and the presence of fragments. |
В феврале 2008 года при уничтожении американского спутника USA-193/NROL-21 на орбите средствами ПРО США средства радиотехнического наблюдения Украины также сопровождали и контролировали наличие спутника на орбите, его уничтожение и наличие обломков. |
Between 1992 and 2000, school enrolment had increased from 24 per cent to 43 per cent at the pre-school level; in the first and second cycles, the 106 per cent school enrolment figure in 2000 reflected the presence of over-age students in classrooms. |
В период между 1992 и 2000 годами число детей в дошкольных учреждениях возросло с 24 процентов до 43; в первой и второй группах 106 процентов числа учеников в школах в 2000 году отражает наличие переростков в классах. |
The presence of the qualitative characteristics of the analysed cell culture is determined by comparing the entirety of the obtained masses with the entirety of the mass-spectrometrically determined masses of the fragments of the surface proteins of the live cells exhibiting modified qualitative characteristics. |
Контролируют наличие качественных характеристик у исследуемой культуры клеток путем сравнения совокупности полученных масс с совокупностью масс-спектрометрически определенных масс фрагментов поверхностных белков живых клеток с известными качественными характеристиками. |
The method for producing the operational standard of serums, containing hepatitis C virus antibodies, involves certifying the serum samples for the presence of hepatitis C virus antibodies in order to evaluate the possibility of using said antibodies in the form of an operational standard. |
Способ изготовления рабочего стандарта (РС) сывороток, содержащих антитела к вирусу гепатита С, включает аттестацию образцов сыворотки на наличие антител к вирусу гепатита С для оценки возможности использования их в качестве рабочего стандарта. |
Another thing we can easily note is the presence of many processes, whose name ends with a "d": they are the so called "daemons" and are some of the most important processes of the system. |
Также мы можем легко заметить наличие множества процессов с именами, заканчивающимися на "d" это так называемые "демоны" одни из самых важных процессов в системе. |
Checking of the presence of automatic safety devices on furnace-type gas-fired equipment (if there are no such devices, or they cannot be repaired, the equipment must be replaced); |
наличие автоматики безопасности у печных газогорелочных устройств (при ее отсутствии или невозможности ремонта газогорелочное устройство должно заменяться); |
Despite the existence of well-defined policies and procedures for the use of UNVs in UNHCR operations, it was observed that UNVs were, among other things, given project control functions and assigned to supervise national staff or to maintain a UNHCR presence at designated duty stations. |
Несмотря на наличие четкой политики и процедур использования сотрудников по линии ДООН в операциях УВКБ, отмечалось, что им, среди прочего, доверялись функции по контролю над проектами, руководство работой национальных сотрудников или поручалось выступать представителями УВКБ в отдельных местах службы. |
One example is the complicated hypothesis that "the presence of gambling in a society is directly proportional to the presence of a commercial money and to the presence of considerable socioeconomic differences and is inversely related to whether or not the society is a nomadic herding society." |
Один пример представляет собой усложненную гипотезу о том, что наличие азартных игр в обществе прямо пропорционально наличию коммерческих денежных средств и наличию значительных социоэкономических различий и находится в обратной зависимости от того, является ли общество кочевым обществом, занимающимся пастушеством, или нет. |
Kovtun said that he had only one explanation for the presence of polonium: "It is that I brought it back from London, where I met Alexander Litvinenko on October 16, 17 and 18." |
Наличие в его организме следов полония-210 Ковтун объяснял тем, что он «привёз их с собой из Лондона, когда встречался там с Александром Литвиненко 16, 17 и 18 октября». |
I'm asking you to account for the presence in your phone, the phone we found in your possession at the time of your arrest, of a number of video files featuring the image of Rose Stagg and the sound of her voice. |
Я прошу Вас объяснить наличие в пямяти вашего телефона, того телефона, который был найден при Вас во время Вашего ареста... целого ряда видео файлов, на которых присутствует Роуз Стэгг. |
The institutional framework put in place by the government is buttressed by the presence of strong women's groups in civil society, consisting of both women's labour organizations and women's social and professional organizations. |
Опорой такой организационной основы, созданной правительством, служит наличие мощного женского гражданского движения, в которое входят женские профсоюзные организации и различные общественно-профессиональные организации. |
Budget allocation, budget vis-à-vis overall education budget allocation, items budget is spent on, presence of organisational structure responsible for implementation, monitoring and evaluation scheme |
Наличие обязательной учебной программы, предметов, которые интегрированы ИКТ; органа, обеспечивающего координацию/ мониторинг интеграции ИКТ в учебную программу |
The presence of petrol or diesel in the LPG tank does not create pressure-related risks as both liquid fuels have a lower volatility, indeed their mixing with the gaseous fuel can only reduce the internal pressure at the same temperatures; |
а) Наличие бензинового или дизельного топлива в баке СНГ не создает риска, связанного с давлением, поскольку оба эти вида жидкого топлива имеют более низкий коэффициент летучести, а их смешение с газообразным топливом при тех же температурах может только уменьшить внутреннее давление. |
The presence of hundreds - if not more - of child soldiers within the rebel movements, and a clear intent to deceive outside observers, is in itself proof of premeditated and systematic recruitment and use of child soldiers, a serious war crime. |
Наличие по крайней мере сотен детей-солдат в рядах повстанческих движений и четко прослеживающееся намерение ввести внешних наблюдателей в заблуждение само по себе является доказательством преднамеренной и систематической вербовки и использования детей-солдат, что является серьезным военным преступлением. |
The presence of a panoramic restaraunt on the 15th floor, a lobby-bar on the 5th floor and a cafe on the 5th floor allows to organize meals for the employees of all categories, coffe-breaks and buffet tables during the conferences and business meetings. |
Наличие в инфраструктуре здания на 15 этаже панорамного ресторана, на 9 этаже Лобби бара, на 5 этаже кафе позволяет полноценно организовать, как питание всех категорий сотрудников, так и кофе-брейки и фуршеты и банкеты в рамках проведения конференций и деловых встреч. |
Evidence The presence of Indian ammunition cases, watch and daggers on the site: an Indian-made watch (Digiana Time), reflecting India and Pakistan standard times, a dagger and dagger grip, and several written notes were recovered from the scene of the crime. |
Доказательства Наличие на месте преступления индийских гильз от патронов, наручных часов и кинжалов: на месте преступления были обнаружены часы индийского производства ("Диджиана тайм"), показывающие индийское и пакистанское поясное время, кинжал, рукоять от кинжала и несколько записок. |
Presence of the heel is optional. |
Факультативно наличие пяточной мышцы. |
Presence of family friendly policies |
Наличие политики, благоприятной для семьи |
Presence of domestic investment in productive sector |
Наличие внутренних инвестиций в производственный сектор |
Presence of strong local stock exchange |
Наличие сильной местной фондовой биржи |
Presence of protection staff. |
Наличие сотрудников по обеспечению защиты. |
Presence of earth and extraneous matter |
Наличие земли и посторонних примесей |
Presence of special dual-use equipment |
наличие специального оборудования двойного назначения; |
Presence of database (P) |
Наличие базы данных (П) |
the cargo pump-room is provided with a permanent gas detection system which automatically indicates the presence of explosive gases or lack of oxygen by means of direct-measuring sensors and which actuates a visual and audible alarm when the gas concentration has reached 20% of the lower explosive limit. |
в отделении грузовых насосов имеется стационарная газодетекторная система, автоматически указывающая на наличие взрывчатых газов или недостаток кислорода с помощью датчиков прямого измерения и приводящая в действие визуальные и звуковые сигнальные устройства, когда концентрация газов достигает 20% нижнего предела взрываемости. |