Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
The presence of any trademarks in the third column does not constitute any licence or permission to use that trademark - such licence must come directly from the trademark owner. Наличие какого-либо товарного знака в третьей колонке не предполагает какого-либо права или разрешения использовать этот товарный знак - такое разрешение должно исходить непосредственно от владельца товарного знака.
(a) Little or no asbestos waste clean-up programmes had been initiated despite the presence of widespread asbestos debris in disaster areas; а) несмотря на широкое наличие асбестовых обломков в районе бедствия было инициировано очень мало или вообще отсутствовали какие-либо программы по расчистке обломков;
IDMC stated that where IDPs have returned, the legacy of the long conflict has continued to hamper their sustainable reintegration, that reconstruction efforts are ongoing but infrastructure and services remain limited, and that the presence of mines has prevented IDPs from farming again. ЦНВП заявил, что в случаях возвращения ВПЛ наследие затяжного конфликта по-прежнему мешает их стабильной интеграции; что усилия по восстановлению продолжаются, однако инфраструктура и доступные услуги остаются ограниченными, а наличие мин не позволяет ВПЛ вернуться к занятию земледелием.
UNDP recognizes that given the presence of a highly competitive private sector in the NCCs, there is scope for building partnerships with private sector in the NCCs. ПРООН признает, что наличие в странах-чистых донорах весьма конкурентоспособного частного сектора обеспечивает возможности для налаживания партнерских отношений с частным сектором в странах-чистых донорах.
An approach to economic analysis that explicitly incorporates uncertainty seems well suited for the case of Hg, in which policy choices must be made despite the presence of scientific uncertainty in environmental fate, exposures and health effects. Подход к экономическому анализу, который в явной форме учитывает неопределенность, как представляется, прекрасно подходит для случая ртути, когда необходимо выбирать стратегию, несмотря на наличие научной неопределенности в отношении трансформаций ртути в окружающей среде и последствий для здоровья.
This lack of an Organization-wide view of service delivery and the presence of multiple providers and purchasers has increased the risk of inefficiencies in the Secretariat and sub-optimal procurement of common services. Такое отсутствие общеорганизационной концепции оказания услуг и наличие многочисленных поставщиков и покупателей поставило под угрозу эффективность Секретариата и эффективность закупки общих услуг.
The presence of common ground and of mutual understanding can help to create a more progressive and creative world and hence more secure, based on tolerance, constructive dialogue and human coexistence. Наличие общих взглядов и взаимопонимания способны помочь в создании мира более прогрессивного и творческого, а следовательно, и более безопасного, строящегося на терпимости, конструктивном диалоге и сосуществовании людей.
For instance, the literature on "original sin" has focused on the currency composition of external debt and argued that the presence of foreign currency debt plays a key role in reducing debt sustainability. Например, в литературе о «первородном грехе» основное внимание уделяется анализу валютной структуры внешнего долга и утверждается, что наличие долга в иностранной валюте играет ключевую роль в снижении уровня приемлемости задолженности.
"OBD test-cycle" means the cycle over which an engine system is operated on an engine test-bed to evaluate the response of an OBD system to the presence of a qualified deteriorated component. 3.15 "Цикл испытания БД" означает цикл, в рамках которого система двигателя эксплуатируется на испытательном стенде с целью оценки реакции системы БД на наличие преднамеренно поврежденного элемента.
Regarding the financial factors, he stressed out how the presence of grant schemes, soft financing, revolving funds and the development of a market for ESCOs are all efficient mechanisms to address the problem of financing investments in the energy efficiency sector. Что касается финансовых факторов, то он подчеркнул, что наличие программ грантов, систем льготного финансирования, фондов возобновляемого кредита и развитие сектора ЭСКО обеспечивают эффективное решение проблемы финансирования инвестиций в секторе энергоэффективности.
A representative of the Republic of Moldova presented typical problems related to marking encountered by the market surveillance bodies in the CIS (such as the presence of marking on a batch but not on individual products; information presented in a coded form only). Представитель Республики Молдовы рассказал о типичных проблемах, связанных с маркировкой, с которыми сталкиваются органы по надзору за рынком в СНГ (например, наличие маркировки на партии, но не на отдельных продуктах; представление информации только в закодированной форме).
An important difference was the inclusion in the census programme of such questions as a person's work status (employer, hired labourer or unemployed, presence or absence of work) and a reformulation of questions about sources of livelihood. Принципиальным отличием стало включение в круг вопросов Программы таких, как трудовой статус человека (работодатель, наемный работник или безработный, наличие или отсутствие работы) и новые характеристики ответов об источниках средств существования.
It began to conduct regular patrolling to the so-called broken bridge, which separates the upper and lower Kodori Valley, where it noticed the presence of a new Georgian checkpoint on the upper side of the bridge. Они начали регулярное патрулирование в районе так называемого «сломанного моста», который соединяет верхнюю и нижнюю части Кодорского ущелья, где они заметили наличие нового грузинского контрольно-пропускного пункта на верхней стороне моста.
In 2009, UNHCR noted the presence of an active, although not sufficiently represented, civil society and UNESCO indicated that civil society has not fully formed and democratic institutions and traditions are still not well-developed. В 2009 году УВКБ отметило наличие активного, хотя и недостаточно представленного, гражданского общества, а ЮНЕСКО указала, что гражданское общество еще не полностью сформировано и демократические институты и традиции все еще недостаточно хорошо развиты.
The presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the region, established after the 1992 refugee influx into Bangladesh, has had a stabilizing effect. Наличие в регионе представительства Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), созданного после перемещения в 1992 году большого числа беженцев в Бангладеш, оказало стабилизирующее воздействие.
Also, the presence of security personnel, particularly in combination with effective security procedures, will minimize theft, employee misconduct and violations of safety rules, property damage or even sabotage on the site. Кроме того, наличие охранников, особенно в сочетании с эффективными системами обеспечения безопасности, сведет к минимуму случаи воровства, ненадлежащего поведения сотрудников и нарушений правил безопасности, нанесения ущерба имуществу и даже саботажа на объекте.
On the other hand, the presence of debt overhang and delayed defaults may lead to a loss of value for both debtors and creditors, and debt dilution leads to over-borrowing and higher borrowing costs. С другой стороны, наличие сверхнормативной задолженности и отсроченных дефолтов может приводить к утрате ценности как для должников, так и для кредиторов, а «размывание» задолженности приводит к чрезмерному заимствованию и более высоким затратам по займам.
(c) Asbestos risks: asbestos has been detected throughout the buildings, especially at the E building. Aside from its inherent latent risks, its presence is also a major obstacle to a cost-effective installation of sprinklers and other maintenance works; с) асбестовые риски: асбест обнаружен во всех зданиях, особенно в здании Е. Помимо присущих ему скрытых рисков, наличие асбеста также является крупным препятствием для экономичной установки водоразбрызгивающих насадок и для ведения других текущих ремонтно-эксплуатационных работ;
At present, a number of sections in the Mission Support Division maintain a continuing presence in the sectors through the deployment of a small number of personnel for only a limited number of support functions. В настоящее время ряд секций Отдела поддержки миссии сохраняют постоянное присутствие в секторах, обеспечивая наличие в них небольшого количества сотрудников, выполняющих лишь ограниченное число вспомогательных функций.
Political will to make full and effective use of the system, and the presence of an internationally agreed framework to provide common policy orientation to all parts of the system, are key conditions for progress in this respect. Важнейшими условиями прогресса в этой области являются наличие политической воли к всестороннему и эффективному использованию этой системы, а также существование согласованной на международном уровне основы для выработки общего направления политики всех элементов этой системы.
(c) The presence of key taxa, including specialist localized chemosynthetic communities, should be mapped and their position relative to potential mining locations assessed to a radius of 10 km from the proposed mine site; с) наличие ключевых таксонов, включая специальные локализованные химиосинтетические сообщества, подлежит картированию, а их местоположение относительно потенциальных мест разработки должно анализироваться в радиусе 10 км от предлагаемого участка добычи;
The presence of a Senior Human Rights Officer dedicated to working closely with the Government and, in particular, with the South Sudan Human Rights Commission would ensure that continued high-level expertise and support is provided to the Commission in the implementation of the UNMISS human rights mandate. Наличие должности старшего сотрудника по правам человека, предназначенной для поддержания тесного сотрудничества с государственными структурами, и в частности с Комиссией Южного Судана по правам человека, позволит непрерывно оказывать Комиссии экспертную помощь и поддержку на высоком уровне в осуществлении мандата МООНЮС в области прав человека.
b) The type of utilization of ICT in businesses, including web presence and trading over the Internet as well as by type of economic activity carried out online. Ь) тип использования ИКТ в сфере бизнеса, включая наличие веб-сайтов и торговлю по Интернету, а также тип экономической деятельности, осуществляемой в режиме онлайн.
The host Government will need to ensure the presence of medical services during working hours at the conference premises, including on the days of setting up and preparing for the conference and the days of dismantling and packing up. Правительству принимающей страны необходимо будет обеспечить наличие пункта медицинской помощи в здании в течение часов работы конференции, в том числе во время установки оборудования и подготовки к конференции и демонтажа и сборов после ее завершения.
Placarding or marking of the fixed tank (tank-vehicle) or demountable tank for the carriage of substances under this entry in accordance with Chapter 5.3 is not affected by the presence of an additive device or the additives contained therein. . Наличие устройства для добавления присадок или содержащихся в нем присадок не влияет на размещение информационных табло или маркировки на встроенной цистерне (автоцистерне) или съемной цистерне для перевозки веществ под этой позицией в соответствии с главой 5.3. .