Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
The presence of fittings which are similar on a medium-tonnage or large-tonnage container. Наличие фитингов, аналогичных на среднетоннажном или крупнотоннажном контейнере.
On 16 October, UNMEE confirmed the presence of three Eritrean artillery pieces inside the Zone near Tsorena in Sector Centre. 16 октября МООНЭЭ подтвердила наличие трех эритрейских орудий в зоне вблизи Тсорены в Центральном секторе.
The presence of hazardous materials in clandestine laboratories was a concern for all Member States. Серьезную обеспокоенность у всех государств-членов вызывает наличие опасных материалов в подпольных лабораториях.
The statement also highlighted the presence of hundreds of children within the Union of Forces for Democracy and Development. В этом же заявлении было отмечено наличие сотен детей в составе Союза сил за демократию и развитие.
It is often possible to determine the likelihood or presence of a commercial fraud by identifying these irregular aspects. Вероятность или наличие коммерческого мошенничества нередко можно определить путем выявления этих ненадлежащих аспектов.
The presence of a large number of prisoners in one place presents a risk of negative, hostile and destructive behaviour. Наличие большого числа заключенных в одной камере создает опасность негативного, враждебного и деструктивного поведения.
Throughout the United Nations system the work of many agencies has been encumbered by the presence of these insidious weapons. В рамках всей системы Организации Объединенных Наций деятельности многих учреждений препятствует наличие этих коварных видов оружия.
6.5 The Committee notes that the medical examination undergone by the author indicated the presence of post-traumatic stress. 6.5 Комитет отмечает, что по результатам медицинского освидетельствования, которое прошел автор, у последнего установлено наличие посттравматического стресса.
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the lack of documentation does not signify the presence of bias or mismanagement in the selection of candidates. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что отсутствие документации не означает наличие предвзятости или нарушений при выборе кандидатов.
He noted also the presence in Sri Lanka of other minority groups. Он отметил также наличие в Шри-Ланке других малочисленных этнических групп.
The presence of these officers has resulted in the increased identification of lessons learned and best practices from the respective field missions. Наличие этих сотрудников позволило расширить масштаб работы по обобщению усвоенного опыта и передовых практических методов работы в соответствующих полевых миссиях.
The IMF Treaty on the territory of Europe has done away with the presence of medium-range nuclear systems. Договор по РМСД на территории Европы ликвидировал наличие ядерных систем средней дальности.
The presence of those weapons represented a source of criminal activity, social disturbances and threats to the peace. Наличие такого оружия является одним из источников преступности, социальных проблем, а также угрозы миру.
This makes the presence of an effective United Nations, as a unique tool for concerted action, more imperative than ever. Это делает наличие эффективной Организации Объединенных Наций как уникального инструмента для согласованных действий важным, как никогда.
A second element would be the presence of an effective system for monitoring, centrally, the manner in which the delegated authorities are being exercised. Другим элементом является наличие эффективной системы централизованного контроля за тем, как осуществляются делегированные полномочия.
The presence of settlements further exacerbates an already tense situation because of the provocative actions of extremist and armed settler groups. Наличие поселений еще более усугубляет и без того напряженную ситуацию, что обусловлено провокационными действиями экстремистских вооруженных групп поселенцев.
Moreover, the presence of more than 10 million landmines posed a serious obstacle to rehabilitation and reconstruction. Кроме того, наличие на территории страны более 10 миллионов мин является серьезным препятствием на пути к реконструкции и восстановлению страны.
The parties to the Agreement also committed themselves to ensuring the presence of security guarantees for the safe return and resettlement of refugees and internally displaced persons. Участники Соглашения также обязались обеспечить наличие гарантий безопасности для безопасного возвращения и расселения беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The presence of anti-vehicle mines on roadways affects the work of a humanitarian organisation like ICRC in various ways, directly and indirectly. Наличие противотранспортных мин на автомобильных дорогах сказывается на работе таких гуманитарных организаций, как МККК, самым различным образом, причем как прямо, так и косвенно.
The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге.
U.S. Government (USG) investigations have revealed a widespread militant Islamic presence in the United States. В ходе проведенного правительством Соединенных Штатов расследования было обнаружено наличие в Соединенных Штатах широкой сети воинствующих исламистов.
The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation remained a matter of utmost concern. Крайнюю озабоченность по-прежнему вызывает наличие в районе ВСООНЛ большого числа минных полей.
In addition, the laboratory confirmed the presence of high levels of manganese and formic acid. Кроме того, лаборатория подтвердила наличие высоких уровней содержания марганца и муравьиной кислоты.
It had made its presence felt at international conferences and completed some projects and publications despite staff vacancies in high-level posts. Он принял участие в работе международных конференций и завершил подготовку некоторых своих проектов и публикаций, несмотря на наличие вакансий в высшем звене.
The Guide to Enactment will therefore stress that the article should be interpreted broadly, to include any requirement implying physical presence or a paper-based environment. Поэтому в Руководстве по принятию будет подчеркнуто, что данную статью следует толковать расширительно, с тем, чтобы охватить любое требование, предполагающее физическое присутствие или наличие бумажной документации.