Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
The presence of a large pool of long-term unemployed, many of them young people, is a potential source of social instability. Наличие большого числа людей, не имеющих работы длительное время, среди которых много молодых людей, является потенциальным источником социальной нестабильности.
(a) The presence of illegal traffic in person or goods; а) наличие незаконной торговли людьми или товарами;
The second challenge that post-conflict Afghanistan confronts today is the presence of large amounts of landmines and unexploded ordnance that kill or maim 10 to 12 people each day. Вторая проблема, стоящая сегодня перед постконфликтным Афганистаном, - это наличие большого числа противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые ежедневно приводят к гибели или увечью от 10 до 12 человек.
That produces a vicious circle, as the presence of weapons worsens insecurity, which, in turn, creates greater demand for those weapons. Это создает порочный круг, так как наличие оружия усугубляет отсутствие безопасности, что, в свою очередь, приводит к повышению спроса на это оружие.
Security sector reform programmes must contribute to overcoming the specific legacies of an armed conflict - such as the proliferation of small arms, anti-personnel landmines, the presence of former combatants and unpunished war crimes. Программы реформирования сферы безопасности должны способствовать преодолению конкретных последствий вооруженного конфликта, - таких, как наличие стрелкового оружия и противопехотных наземных мин, большое число бывших комбатантов и оставшиеся безнаказанными военные преступления.
The presence and field operational ability of WHO can ensure optimal impact in coordinated public health management, collective learning and health sector accountability. Присутствие ВОЗ и наличие у него оперативного потенциала на местах могут обеспечить оптимальный эффект с точки зрения скоординированных усилий по организации общественного здравоохранения, обобщения опыта и обеспечения подотчетности сектора здравоохранения.
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники.
A healthy non-governmental presence will create a concentration of skills and dedication and the ability to attract additional resources while multiplying the impact of those that already exist. Наличие благоприятных условий для создания неправительственных организаций обеспечит централизацию профессиональных навыков и укрепление заинтересованности, расширение возможностей привлечения дополнительных ресурсов при многократном повышении эффективности использования уже имеющихся ресурсов.
One of the criteria to follow would be that the agency has a presence on the ground and/or is able to mobilize rapidly. Одним из критериев, которым необходимо следовать, будет наличие у этого учреждения его представителей на местах и/или его способность быстро мобилизовать свои ресурсы.
Although in some cases refugee and returnee populations have a positive impact, with their presence leading to the economic and social development of marginalized regions, there are often many negative consequences. Хотя в некоторых случаях наличие беженцев и возвращающихся лиц обладает позитивным воздействием, поскольку их присутствие обусловливает экономическое и социальное развитие отсталых районов, зачастую имеют место и многие негативные последствия.
A common element among them is the presence of corrupt Government officials, corrupt port and airport staff and corrupt customs employees. Общим фактором всей этой деятельности является наличие коррумпированных правительственных чиновников, коррумпированных сотрудников в портах и аэропортах и коррумпированных таможенников.
At key junctures in its history, the presence in, and flow to, Cyprus of arms and related materiel has served to fuel conflict. В решающие моменты истории Кипра наличие оружия и соответствующих материальных средств и их поставки приводили к разгоранию конфликта.
Species diversity and the presence or absence of individual species or communities have a large influence on processes related to the major biogeochemical cycles in the oceans. Видовое разнообразие и наличие или отсутствие отдельных видов или сообществ оказывают колоссальное воздействие на процессы, связанные с основными биохимическими циклами в океанах.
the presence of elevated radiation risks and negative effects on the health of the population; наличие повышенных радиационных рисков и негативных последствий для здоровья населения;
A By the presence of oxygen or another generator of radicals А. Наличие кислорода или иного источника радикалов
C By the presence of water in the substance subject to polymerization С. Наличие воды в веществе, которое способно полимеризоваться
The presence of armed conflict is one of the most fundamental threats to the achievement of the Millennium Development Goals. Наличие вооруженного конфликта является одним из наиболее серьезных факторов, препятствующих достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Its purpose is to prevent the entry of epidemics by isolating persons arriving from abroad in cases where the presence of an infectious disease is suspected. Ее цель - предотвращать распространение эпидемий через изоляцию прибывающих из-за границы лиц при подозрении на наличие у них какой-либо инфекции.
What is unique in this region is the presence of Council of Nationalities, which is a feature not found in other states. Уникальным этот район делает наличие совета национальностей, которого нет ни в одном другом штате.
They include presence and absence of key fish species, and fraction of observed invertebrates relative to expected number of species. Они включают наличие и отсутствие важнейших видов рыб, а также отношение наблюдаемого количества видов беспозвоночных к ожидаемому.
The presence of arms in southern Lebanon, as well as this obstruction of movement, reflects a pattern that must be confronted. Наличие оружия в южной части Ливана, а также подобное воспрепятствование передвижению является отражением тенденции, с которой необходимо вести борьбу.
The presence of anti-personnel mines and unexploded ordnance seriously hampers not only the movement of populations but also the access of humanitarian actors to those populations. Наличие противопехотных мин и невзорвавшихся боеприпасов серьезно мешает не только передвижению населения, но и доступу гуманитарных работников к этому населению.
That explains the presence in the Rome Statute of a mechanism that allows the Security Council to suspend investigations or proceedings undertaken by the ICC for a year. Этим и объясняется наличие в Римском статуте механизма, позволяющего Совету Безопасности приостанавливать следственные или процессуальные действия Международного уголовного суда на один год.
The presence of a broader framework will help inform analysis of economic well-being even where information is only available in a single dimension such as income. Наличие более широких рамок будет содействовать улучшению информированности анализа экономического благосостояния даже в тех случаях, когда сведения имеются только по одному виду ресурсов, например по доходам.
Therefore the presence of only one advisory board serving the two bodies will allow for better synchronization and avoid duplication of work. В силу этого наличие только одного консультативного совета, обслуживающего два органа, позволит лучше согласовывать деятельность и избежать дублирование в работе.