Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Presence - Наличие"

Примеры: Presence - Наличие
For many countries, particularly developing countries, their presence constituted a major obstacle to socio-economic development. Для многих стран, и особенно развивающихся, их наличие является одним из основных препятствий для их социально-экономического развития.
Other grounds, such as the presence of assets, are used in some jurisdictions . В некоторых правовых системах используются другие основания, например наличие активов .
A medical certificate reported the presence of injuries as a result of ill-treatment while in detention. В соответствующей медицинской справке отмечается наличие телесных повреждений, полученных вследствие жестокого обращения во время содержания под стражей.
A device that detects the presence of metal (metal content of land mines and unexploded ordnance). Аппаратура, обнаруживающая наличие металла (металлические элементы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов).
A look at successful developments points to the presence of strong demand. Один взгляд на успешные примеры указывает на наличие высокого спроса.
The presence of women migrants will have an effect on receiving countries. Наличие женщин-мигрантов окажет воздействие на принимающую страну.
The war-devastated infrastructure and the presence of landmines pose major impediments to humanitarian operations and the return to normal life. Разрушенная в результате войны инфраструктура и наличие наземных мин представляют собой главные проблемы для проведения гуманитарных операций и возвращения населения к нормальной жизни.
And the presence of hope is surely an indispensable basis for building the peace that both peoples want and deserve. А наличие надежды, безусловно, является незаменимой основой для построения мира, к которому оба народа стремятся и которого они заслуживают.
The presence of landmines in these areas obstructs economic development, reconstruction and the repatriation of refugees. Наличие наземных мин в этих районах препятствует экономическому развитию, восстановлению и репатриации беженцев.
The ILA Principles propose that jurisdiction could be derived from the mere presence of assets, subject to conditions. В Принципах АМП предлагается, чтобы основанием для юрисдикции служило само наличие активов, при соблюдении соответствующих условий.
These include that the presence of assets should not be used as a basis for founding more general substantive jurisdiction. Эти условия предусматривают, что наличие активов не должно использоваться в качестве основания для установления более общей основной юрисдикции.
In most cases the starting point for initiating a tracing request is the presence of an illicit weapon on a country's territory. В большинстве случаев отправной точкой для инициирования просьбы об отслеживании является наличие незаконного оружия на территории страны.
The presence of permanent members in an institution is in itself a decisive advantage. Наличие постоянных членов в том или ином институте само по себе обеспечивает огромное преимущество.
The presence in Azerbaijan of such a large number of refugees and displaced persons has seriously affected the social situation. Наличие огромного количества беженцев и перемещенных лиц явилось серьезным ударом по социальному положению населения.
UNIDO Office presence in the country is a prerequisite for ensuring well-coordinated and efficient delivery of complex endeavours like the IPs. Одной из предпосылок обеспечения тщательно скоординированного и эффективного осуществления таких комплексных мероприятий, как КП, является наличие в стране отделения ЮНИДО.
The presence of the office would facilitate interaction with the NEPAD secretariat, which was also based in South Africa. Наличие в Южной Африке регионального отделения ЮНИДО позволит улучшить взаимодействие с секретариатом НЕПАД, также находящимся в этой стране.
Some countries addressed the presence and usage of personal computers and the Internet and collected ICT statistics in business and other areas. В некоторых странах учитывалось наличие персональных компьютеров и сети Интернет и пользование ими, а также осуществлялся сбор статистических данных по применению ИКТ в предпринимательской и других областях деятельности.
In addition, the presence of drugs or guns acts as a major facilitator for crime. Кроме того, наличие наркотиков или оружия в значительной степени содействует преступности.
The presence of litter can also indicate more serious water quality concerns that affect human health. Наличие мусора может также указывать на более серьезные проблемы с качеством воды, затрагивающие здоровье человека.
The minimum required presence is 75 per cent. Минимально необходимым уровнем является наличие 75 процентов личного состава.
The report contains few detailed bathymetric maps showing the presence of seamounts and seamount chains. В отчете содержится лишь небольшое число подробных батиметрических карт, иллюстрирующих наличие подводных гор и цепей.
The air filter is considered as a component only if its presence is essential to ensure observance of the prescribed sound-level limits. 2.5.1 Воздушный фильтр рассматривают в качестве элемента только в том случае, если его наличие необходимо для соблюдения предписанных пределов уровня звука.
The Committee recommends that the State party establish permanent presence of medical personnel in schools, including psychologists in order to provide children with psychological counselling. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить постоянное наличие медицинского персонала в школах, включая психологов с целью предоставления детям психологических консультаций.
The presence of an adequate pool of well-qualified experts does not give rise to economic growth on its own. Наличие адекватного числа высококвалифицированных специалистов само по себе не гарантирует экономического роста.
The presence of human waste in streets was noted in 50 per cent of villages in the region. В половине сел этого региона на улицах отмечается наличие фекалий.