In addition, ICSW submitted three policy papers to the Commission for Social Development at its 1997 meeting. |
Кроме того, МССО представил Комиссии по социальному развитию на ее совещании 1997 года три программных документа. |
The thirteenth session, which was a policy session, marked the completion of the first two-year implementation cycle. |
Тринадцатая сессия, которая была сессией по принятию программных решений, ознаменовала завершение первого двухлетнего цикла осуществления. |
Governance was explicitly confirmed as a programming objective within UNDP in January 1997, with the adoption of a new policy document on governance. |
В январе 1997 года в принятом новом стратегическом документе по вопросам управления управление было открыто названо одной из программных целей ПРООН. |
In general, policy has been the driving force for organizational and programme changes undertaken by the various organizations. |
В целом движущей силой организационных и программных преобразований, проведенных различными организациями, являлась политика. |
ACC committed itself to take further collective policy approaches and collaborative actions in this crucial area. |
АКК взял на себя обязательство активизировать усилия по координации программных подходов и придать новый импульс согласованным действиям в этой важнейшей области. |
ACC deliberations on the many issues it addressed in 1998 resulted in a wide range of policy recommendations. |
В результате состоявшихся в АКК прений по многим вопросам, рассматривавшимся им в 1998 году, был вынесен целый ряд программных рекомендаций. |
Dissemination of positive results of the implementation of various policy instruments may facilitate the wider application of such policies. |
Более широкому проведению такой политики может способствовать распространение информации о положительных результатах применения различных программных инструментов. |
Several other policy measures to liberalize the penal system have been taken. |
Принят ряд других программных мер, направленных на либерализацию системы уголовных наказаний. |
Given the wide range of application of ICT, representatives of various private sector groups need to be involved in the articulation of policy frameworks. |
С учетом многообразия видов применения ИКТ к разработке программных рамок необходимо привлечь представителей различных групп частного сектора. |
It should not make policy judgements. |
Она не должна выносить программных решений. |
Mainstreaming gender issues into the policy and institutional dimensions of trade regimes continues to be a major focus of UNIFEM work. |
Одним из основных направлений в работе ЮНИФЕМ по-прежнему является обеспечение учета гендерных проблем в программных и институциональных аспектах торговых режимов. |
The report has informed policy developments and further research in the area. |
В докладе содержится информация о программных мерах и перспективных исследованиях в этой области. |
These reports contain available information and analysis in a wide range of policy areas. |
В этих докладах представлены имеющаяся информация и результаты анализа по широкому кругу программных областей. |
One speaker provided a detailed overview of recent policy initiatives aimed at combating the problem of kidnapping in his country. |
Один из ораторов сделал подробный анализ последних программных инициатив, направленных на борьбу с похищением людей в его стране. |
The TREMOVE model would be ready for policy applications in early autumn 2004. |
Модель TREMOVE будет готова к применению для программных целей в начале осени 2004 года. |
The workshop aimed to strengthen skills in key policy processes, such as sectoral reforms, PRSPs and SWAps. |
Цель семинара заключалась в закреплении навыков работы в рамках основных программных процессов, включая процессы секторальных реформ, подготовки ДССН и реализации ОСП. |
At the moment cultural administration is managed through State party policy statements. |
Регулирование деятельности в области культуры осуществляется на основе соответствующих программных документов государства-участника. |
expert forums (during the policy year) |
форумами экспертов (в течение года принятия программных решений). |
Social impact assessments are a useful technique for evaluating national policy and programme initiatives and major projects. |
Проведение оценки воздействия на социальную сферу является важным методом оценки эффективности национальной политики, программных инициатив и крупных проектов. |
In addition, the mid-term review of the programming arrangements identified global policy advisory services funded from the global programme as 'development effectiveness activities'. |
Кроме того, среднесрочный обзор программных договоренностей определил глобальные консультативные услуги по вопросам политики, финансируемые за счет глобальной программы, как "деятельность в целях эффективности развития". |
The existence of gender-sensitive policy instruments is having an impact upon both institutional and programmatic measures. |
От наличия политических инструментов, учитывающих гендерную проблематику, зависит характер как институциональных, так и программных мер. |
Thus, they should form the basis for policy |
Таким образом, они должны служить основой для программных рекомендаций. |
Expert forums: to replace two weeks of ad hoc intersessional working groups during the policy year. |
Форумы экспертов: проводятся вместо двухнедельных совещаний специальных межсессионных рабочих групп в течение «года принятия программных решений». |
To enrich preparations for Commission policy sessions; to raise public awareness of issues under consideration. |
Содействие подготовке к сессиям Комиссии по принятию программных решений; информирование общественности о рассматриваемых вопросах. |
Recommendations and proposals for action on issues on the agenda of the current policy session. |
Рекомендации и предложения в отношении принятия мер по вопросам, включенным в повестку дня нынешней сессии по принятию программных решений. |