Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
Another Party stated that the recommendations must be seen in the light of both the GEF action plan to implement the OPS-2 recommendations and the policy recommendations of the third GEF replenishment. Другая Сторона отметила, что эти рекомендации необходимо рассматривать с учетом как плана действий ГЭФ по осуществлению рекомендаций, содержащихся в ИОП-2, так и программных рекомендаций в отношении третьего пополнения ГЭФ.
UNESCO partnership with the World Food Programme (WFP): on 19 July 2004, UNESCO and WFP held a policy discussion on Food for education in the context of Education for All at UNESCO headquarters, with the participation of the Executive Director of WFP. Пример партнерского взаимодействия ЮНЕСКО с Мировой продовольственной программой (МПП): 19 июля 2004 года ЮНЕСКО и МПП провели в штаб-квартире ЮНЕСКО при участии Директора-исполнителя МПП обсуждение программных вопросов по теме «Продовольствие для образования в контексте образования для всех».
Similarly, just 13 per cent of major policy documents and reports originating outside the Secretariat exceeded 20 pages in length, but those documents comprised 68 per cent of the workload for non-Secretariat documents. Аналогичным образом, только 13 процентов из основных программных документов и докладов, подготовленных вне Секретариата, превышали по объему 20 страниц, но на эти документы приходилось 68 процентов от общей рабочей нагрузки по документам, подготовленным вне Секретариата.
Paragraph 114 was revised to read: "International research on ageing is also needed to support policy responses to ageing and to the operational success of the International Plan of Action on Ageing, 2002. Пункт 114 был изложен в следующей редакции: «Необходимы также международные исследования по проблемам старения для обоснования программных мер в контексте этих проблем и обеспечения успешного практического осуществления Международного плана действий по проблемам старения 2002 года.
Dialogue on, and consideration of, urban governance and secure tenure norms and experiences were promoted through an inter-agency meeting on the principles of good urban governance held in New York in 2001 and the production of two policy papers for more details). Диалог по вопросам руководства городами и норм обеспечения гарантий владения жильем и рассмотрение этих вопросов, а также накопленного опыта получили развитие благодаря межучрежденческому совещанию, посвященному принципам рационального руководства городами, состоявшемуся в Нью-Йорке в 2001 году, и выходу двух программных документов.
(a) The review of the unified EMEP model showed that the model was state of the art in terms of acidification, eutrophication and photo-oxidants and could be used for policy applications. а) после рассмотрения объединенной модели ЕМЕП было установлено, что эта модель отвечает требованиям времени с точки зрения подкисления, эвтрофикации и фотоокислителей и может быть использована для программных целей.
Based on the principles set out in the 1998 APEC Blueprint for Action on Electronic Commerce, the ECSG promotes the development and use of electronic commerce by creating legal, regulatory and policy environments in the APEC region that are predictable, transparent and consistent. На основе принципов, изложенных в принятой в 1998 году программе действий АТЭС в области электронной торговли, РГЭТ содействует развитию и применению электронной торговли на основе создания правовых, нормативных и программных условий в регионе АТЭС на прогнозируемой, прозрачной и последовательной основе.
Welcomes the outcomes of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development regarding desertification, land degradation and drought and emphasizes the need to implement the policy options pertaining to that session; приветствует решения семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которые касаются опустынивания, деградации земель и засухи, и особо отмечает необходимость выполнения программных рекомендаций, вынесенных в ходе указанной сессии;
The Regional Office programmatic areas comprise young child survival and development; basic education and gender equality; HIV/AIDS and children; child protection; social policy analysis; planning and monitoring; and communication for development. К числу программных областей Регионального отделения относятся обеспечение выживания и развития детей в раннем возрасте; базовое образование и гендерное равенство; борьба с ВИЧ/СПИДом и дети; защита детей; анализ социальной политики; планирование и контроль; коммуникация в целях развития.
In the review year, the Commission would evaluate progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints, while in the policy year it would decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome these obstacles and constraints. В течение года проведения обзора Комиссия будет заниматься оценкой прогресса в достижении целей устойчивого развития и выявлением препятствий и трудностей, а в течение года принятия программных решений будет определять меры по ускорению процесса осуществления и мобилизации усилий для преодоления выявленных препятствий и трудностей.
Promote policy, scientific, technical and programmatic consultations with convention secretariats and convention bodies on collaboration and cooperation on sectoral and cross-cutting issues, under the guidance of the respective conferences of the parties; а) расширение политических, научных, технических и программных консультаций с секретариатами конвенций и органами конвенций относительно взаимодействия и сотрудничества по секторальным и сквозным вопросам при руководстве со стороны соответствующих конференций сторон;
Part V of the report described a number of main issues that generally concerned policy and programming matters which had traditionally been within the purview of the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly, and had not been addressed in detail by the Advisory Committee. В части V доклада освещается ряд основных вопросов, которые в целом касаются аспектов политики и программных аспектов, традиционно входящих в круг полномочий Комитета по программе и координации и Генеральной Ассамблеи, и которые Консультативным комитетом подробно не рассматриваются.
For example, the 2006-2007 cycle, including the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission, would start in May/June 2005 with the convening of the global implementation forum and end with the policy session in February 2007. Так, цикл 2006-2007 года, включающий четырнадцатую и пятнадцатую сессии Комиссии, начинался бы в мае-июне 2005 года с проведения глобального форума по выполнению решений и завершался бы в феврале 2007 года сессией по принятию программных решений.
The Czech Republic's transport policy constitutes part of the pre-accession strategy for the entry of the Czech Republic into the European Union and one of the programme documents needed for the accession. Транспортная политика Чешской Республики является составной частью общей стратегии страны, нацеленной на обеспечение ее вступления в Европейский союз, а также одним из программных документов, необходимых для ее вступления в ЕС.
In addition to recommending funding proposals for the Secretary-General's approval, the Advisory Board, consisting of 19 members appointed by the Secretary-General, provided him with policy guidance on the development of programme frameworks and funding guidelines. Помимо вынесения рекомендаций по предложениям о финансировании для утверждения Генеральным секретарем, Консультативный совет в составе 19 членов, назначаемых Генеральным секретарем, консультировал его по вопросам разработки программных рамок и руководящих принципов финансирования.
(e) To incorporate a gender perspective into all policy actions on ageing, and to strengthen the empowerment and legal protection of older persons, in particular older women; ё) учитывать гендерную перспективу во всех программных действиях по вопросам старения, расширять права и возможности и усиливать правовую защиту пожилых людей, особенно пожилых женщин;
Welcomes efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations, and in that regard notes with appreciation the initiatives undertaken by the United Nations development system to promote the Pact; приветствует усилия по учету программных элементов Глобального пакта о рабочих местах в деятельности международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций и в этой связи с признательностью отмечает инициативы системы развития Организации Объединенных Наций по пропаганде Пакта;
This meeting built upon the review session of the sixteenth session and lay the groundwork for the policy session of the seventeenth session, with the main outcome being the production of a draft negotiating text for the seventeenth session. На этом совещании были рассмотрены результаты проведения обзора на шестнадцатой сессии и была заложена основа для принятия программных решений на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, главным итогом которого является подготовка проекта переговорного текста для семнадцатой сессии.
The large share of energy consumption by the transport sector, in general, and the road subsector, in particular, clearly shows the need to implement policy measures for reducing energy consumption and emissions from transport, particularly from road transport. Крупная доля энергопотребления транспортным сектором в целом, и дорожным подсектором в частности, однозначно указывает на необходимость реализации программных мер по снижению энергопотребления и выбросов транспортным сектором, в частности автомобильным транспортом.
Enhance the transparency of and participation in national development planning processes by involving civil society, especially women's organizations, in the formulation and monitoring of national development strategies and other related policy instruments Повышение транспарентности и расширение участия в планировании национального развития на основе подключения представителей гражданского общества, особенно женских организаций, к разработке и мониторингу национальных стратегий развития и других соответствующих программных документов
Issued against the background of considerably lower global trade and rapidly declining investment flows around the world, this report surveys policy measures in the area of trade and investment undertaken by G20 member countries. Этот доклад, выпущенный в условиях резкого снижения активности мировой торговли и быстро сокращающихся потоков инвестиций во всем мире, содержит обзор программных мероприятий, проведенных странами Группы 20 в сфере торговли и инвестиций.
The Economic and Social Council (ECOSOC) of the United Nations provides coordination and guidance to the United Nations system with a view to ensuring that the policy guidelines contained in the General Assembly resolution are implemented. Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС) Организации Объединенных Наций осуществляет координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций и общее руководство этой деятельностью в целях обеспечения соблюдения программных ориентиров, изложенных в резолюции Генеральной Ассамблеи.
At the 2010 Nuclear Security Summit, and in related policy deliberations, the main need is to focus on the effective implementation of existing agreed measures rather than the development of new ones. [Section 13; Box 13-1] на саммите 2010 года по ядерной безопасности и в рамках смежных программных дискуссий нужно сосредоточиться главным образом на эффективном осуществлении существующих согласованных мер, а не на разработке новых [раздел 13; рамка 13-1].
With regard to the preparation of the Conference's two thematic policy documents, following the selection of the two themes the relevant EfE partner(s) would be identified and the documents would be commissioned. Что касается подготовки двух тематических программных документов для Конференции, то после определения двух тем необходимо определить соответствующего партнера (партнеров) по процессу ОСЕ и поручить подготовку документов.
(a) Gather data on key economic and social indicators concerning the human development of persons belonging to minorities, including through censuses or sampling surveys, to establish sufficient baseline data to design appropriate policy responses. а) Собирать данные о ключевых экономических и социальных показателях, касающихся развития человеческого потенциала лиц, принадлежащих к меньшинствам, в том числе с помощью переписей или выборочных обследований, в целях накопления достаточных исходных данных для разработки соответствующих программных мер.