Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
The application of economic analysis and policy instruments for sound environmental management and sustainable development. Применение экономического анализа и программных документов в целях обеспечения экологически безопасного управления и устойчивого развития.
Encouragement of greater productive activity; description of policy instruments and measures; effects for adjustment with transformation. Содействие осуществлению более активной производственной деятельности; формулирование программных и стратегических мер; последствия для перестройки и преобразований.
UNDP works closely with the executing agencies through the Inter-Agency Task Force on Support Costs to address evolving policy issues and discuss general operational concerns. ПРООН через Межучрежденческую целевую группу по вспомогательным расходам в тесном контакте с учреждениями-исполнителями занимается решением возникающих программных вопросов и обсуждением общих оперативных проблем.
Several policy recommendations are presented for each of the three priority areas. По каждой из трех приоритетных областей представлен ряд программных рекомендаций.
The office has also initiated a study in a number of countries to examine the policy dimensions of economic growth and human development. Управление также инициировало в ряде стран исследование по изучению программных аспектов экономического роста и развития людских ресурсов.
However, to create a market specifically for cleaner technology, the legal and policy frameworks must be improved and effectively implemented. Вместе с тем, если говорить конкретно о создании рынка более чистых технологий, необходимо усовершенствовать системы правовых норм и программных установок и обеспечить их эффективное осуществление.
Confidence in domestic economies grows out of the pursuit of appropriate national policy packages. ЗЗ. Доверие к экономике внутри страны вытекает из проведения соответствующего пакета национальных программных мер.
To obtain the balance appropriate in each case has become one of the most delicate issues in the design of policy reform. Поиск оптимального баланса в каждом конкретном случае стал одним из наиболее тонких вопросов при разработке программных реформ.
Second, a necessary counterpart of domestic policy reform is the international environment to which each country is adjusting. Во-вторых, необходимым дополнением внутренних программных реформ являются международные условия, к которым приспосабливается каждая страна.
The International AIDS Conference will include discussion of scientific, programmatic and policy developments in the global AIDS response. На Международной конференции по СПИДу состоится обсуждение научных, программных и политических событий в глобальной деятельности в ответ на СПИД.
Among policy priorities for ECA, reducing poverty is the overarching goal. В числе программных приоритетов ЭКА главной задачей является смягчение проблемы нищеты.
Illustrative scenarios indicate that, in the absence of policy measures, deforestation rates could significantly increase future greenhouse gas emissions. Показательные сценарии свидетельствуют о том, что в отсутствие программных мер процесс обезлесения может способствовать значительному увеличению масштабов выбросов парниковых газов в будущем.
The review noted the large gap in implementation of existing policy recommendations that needed to be explicitly addressed. В обзоре было обращено внимание на большие пробелы в выполнении существующих программных рекомендаций, которые необходимо целенаправленно устранить.
From different policy and operational perspectives, the Yokohama Conference strongly underscored the links between disaster reduction and sustainable development. Иокогамская конференция с учетом различных программных и оперативных точек зрения убедительно показала связь между уменьшением опасности стихийных бедствий и устойчивым развитием.
The countries in transition will thereby benefit from the related reports, policy guides and workshops, which will directly contribute to enterprise development. Таким образом, страны с переходной экономикой смогут извлечь пользу из соответствующих докладов, программных руководств и результатов рабочих совещаний, которые явятся непосредственным вкладом в развитие предпринимательства.
A wide range of other policy measures have been applied (often locally) in many European countries. Во многих европейских странах применялся (нередко на местной основе) широкий диапазон других программных мер.
It also disseminates the lessons and policy recommendations of its evaluations to the wider international community through seminars and workshops. Он также сообщает о накопленном опыте и программных рекомендациях, вынесенных по результатам оценок, широким международным кругам на организуемых им семинарах и практикумах.
A compendium of these new and revised policy directives is being prepared. Составляется сборник этих новых и пересмотренных программных директив.
Direct interventions ensure effective outreach and implementation of policy decisions. Целенаправленные мероприятия обеспечивают эффективный охват соответствующих групп и осуществление программных решений.
UNDP assistance should be undertaken within the policy directives and framework acceptable to the Government of Papua New Guinea as the legitimate governing authority. Помощь ПРООН должна оказываться с учетом программных директив и рамок, приемлемых для правительства Папуа-Новой Гвинеи как законного органа власти.
He suggested that the deliberations of the Working Group could concentrate on policy initiatives required in the area of trade, environment and development. Оратор предложил, чтобы Рабочая группа в ходе обсуждения сосредоточила внимание на вопросе о программных инициативах, необходимых в области торговли, окружающей среды и развития.
This includes appraisal of project proposals, country master plans, development of demand reduction strategies, technical papers and policy documents. Это предусматривает, в частности, оценку предложений по проектам, национальных генеральных планов, разработку стратегий по сокращению спроса, подготовку технических докладов и программных документов.
This will be achieved through an increased reflection of a gender perspective in intergovernmental policy decisions. Это будет достигаться за счет более полного учета гендерных аспектов в программных решениях межправительственных органов.
There are four reasons for such a set of policy actions. В пользу такого комплекса программных мер говорят четыре аргумента.
In addition, the design of the policy framework can be tailored to further smooth the output effects. Кроме того, при разработке программных мер можно учитывать необходимость дальнейшего сглаживания последствий для объема производства.