Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
Space technology was in a position to address many of those problems, provided that impediments to the application of the technology were removed through suitable legislation and that an appropriate policy framework was established and implemented. Многие из этих проблем могут быть решены с помощью космической техники при условии, что факторы, сдерживающие применение такой техники, будут устранены на основе соответствующего законодательства, а также путем разработки и осуществления надлежащих программных рамок.
The Commission has expressed, through its focal point on tobacco and health, an interest in meeting with WHO to discuss the policy aspects of the preparation of the framework convention for tobacco control and to explore the possibilities for further cooperation. Комиссия через своего координатора по вопросам табака и здравоохранения выразила заинтересованность во встрече с представителями ВОЗ для обсуждения программных аспектов подготовки рамочной конвенции по борьбе против табака и для изучения возможностей дальнейшего сотрудничества.
In instances where responsibility for gender issues forms part of the larger portfolio of a staff member, or where junior level staff are responsible for gender issues, opportunities for developing appropriate policy approaches and programme strategies are often limited. В тех случаях, когда гендерная проблематика является частью более широкого круга обязанностей сотрудника или когда такими вопросами занимаются сотрудники низшего уровня, возможности для разработки соответствующих программных подходов и стратегий осуществления программ часто ограничены.
The process of developing agreement on international recommendations and statistical methodologies involves elaborate inter-agency coordination procedures and technical review and policy guidance by the Statistical Commission and its Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. Процесс согласования международных рекомендаций и статистических принципов связан с многоплановой межучрежденческой координацией, а также с проведением технических обзоров Статистической комиссией и ее Рабочей группой по международным статистическим программам и выработкой ими программных руководящих принципов.
The issue has both analytical and prescriptive dimensions, and since there has been much discussion of the former, at the special session the concentration should naturally be on national and international policy responses. Данный вопрос имеет как аналитический, так и практический аспект, и, поскольку первый явился предметом многочисленных обсуждений, внимание на специальной сессии следует, естественно, сосредоточить на национальных и международных программных мероприятиях.
ECA, together with UNDP, will be collaborating on specific United Nations Conference on Environment and Development and International Conference on Population and Development activities which will include joint studies, organization of policy seminars and workshops, and advocacy of environmentally sound development. ЭКА будет взаимодействовать с ПРООН при осуществлении конкретных мероприятий в связи с итогами Конференции Организации по окружающей среде и развитию и Международной конференции по народонаселению и развитию, которые будут включать в себя проведение совместных исследований, организацию программных семинаров и рабочих совещаний, а также пропаганду экологичности развития.
One of the reasons cited for retaining monopolies is that they may be used to foster certain policy objectives, such as ensuring the provision of services in certain regions or to certain categories of consumers at a low prices or even below cost. Одна из причин, на которую ссылаются для обоснования сохранения монополий, состоит в том, что они могут использоваться для содействия достижению определенных программных целей, например для обеспечения предоставления услуг в некоторых регионах или некоторым категориям потребителей по низким ценам или даже ниже себестоимости.
The Committee, chaired by the UNICEF Executive Director, assists the IRC Director on policy matters in the context of cooperation with the Government of Italy and the Istituto degli Innocenti, the host institution in Florence. Комитет, возглавляемый Директором-исполнителем ЮНИСЕФ, оказывает Директору ИЦИ помощь в решении программных вопросов в контексте сотрудничества с правительством Италии и Институтом Инноченти - принимающей организацией во Флоренции.
The Joint Action Plan sets five policy targets: enhanced security in the Pacific region; a safer and more sustainable environment; improved education and human development; better health; and more robust and sustained trade and economic growth. В Совместном плане действий определяются пять программных целей: повышение безопасности в Тихоокеанском регионе, создание более безопасной и более устойчивой окружающей среды, совершенствование образования и развитие человеческого потенциала, улучшение системы здравоохранения и обеспечение более динамичного и устойчивого роста торговли и экономики.
Highlighting the changes made by the group as well as the outstanding policy issues, she observed that complex inter-relationships existed between the draft terms of reference, the text of the Stockholm Convention and the draft rules of procedure for the Conference of Parties. Остановившись подробнее на изменениях, внесенных группой, а также на остающихся программных вопросах, она отметила сложность взаимосвязей, существующих между проектом круга ведения, текстом Стокгольмской конвенции и проектом правил процедуры Конференции Сторон.
Other processes, notably the papers on water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity and the First and Second World Water Forums, have also provided clear guidance on key issues and policy options. В рамках других процессов, а именно документов по водным ресурсам и санитарии, энергетике, здравоохранению, сельскому хозяйству и биоразнообразию и первого и второго Всемирных форумов по водным ресурсам, также было обеспечено четкое руководящее начало в том, что касается основных вопросов и программных вариантов.
At the national level, BNSC maintained its support of the United Kingdom Space Debris Coordination Group, which meets annually to provide a forum for the coordination of all debris research and policy activities in the United Kingdom. На национальном уровне БНКЦ продолжал оказывать поддержку Координационной группе по проблеме космического мусора Соединенного Королевства, которая ежегодно проводит совещания в целях координации всей исследовательской деятельности и программных мероприятий по космическому мусору, проводимых в Соединенном Королевстве.
The forthcoming session of the Commission on Sustainable Development (CSD) (in April 2005) will be devoted to the policy options for water, sanitation and human settlements (the three thematic clusters discussed by CSD 12) and related cross-sectoral issues. Предстоящая сессия Комиссии по устойчивому развитию (КУР) (в апреле 2005 года) будет посвящена рассмотрению программных альтернатив в области воды, санитарии и населенных пунктов (трех тематических блоков вопросов, обсуждавшихся на двенадцатой сессии КУР) и относящихся к ним межсекторальных вопросов.
In 2006, the Chief Minister stated that the Government's social development policy had the following four programme areas: protection of the vulnerable; individual, family and community development; access to effective and efficient health services; and access to responsive and targeted education. В 2006 году главный министр заявил, что программа социального развития правительства предусматривает следующие четыре программных направления деятельности: защита уязвимых слоев населения; развитие человека, семьи и общества; обеспечение доступа к эффективным и действенным службам здравоохранения; и доступ к учитывающему запросы и целенаправленному образованию8.
The evaluation was designed to assess the overall programme performance and outcomes of the second RCF in Asia and the Pacific, covering its scope and range, policy advisory services, knowledge sharing and networking, and capacity development activities. Оценка проводилась с целью анализа общих программных результатов и итогов второй РПРС в Азии и Тихом океане, включая такие аспекты, как масштабы и сфера охвата, консультативные услуги по вопросам выработки политики, обмен знаниями и установление отношений сотрудничества, а также меры по укреплению потенциала.
On the subject of the Fund's enhanced collaboration with the Bretton Woods institutions, the delegation asked how the collegial relations with the institutions translated into policy and programming actions at the institutional and country levels. Затрагивая вопрос об активизации сотрудничества Фонда с бреттон-вудскими учреждениями, делегация поинтересовалась, какое отражение коллегиальные отношения с этими учреждениями находят в установочных и программных решениях, принимаемых на уровне учреждений и стран.
The Guidelines applied to four levels of activity, not only to the traditional areas of administration and finance, but also to management, covering policy and planning, and to programme activities relating to the mission of an organization. Руководящие принципы применимы в отношении четырех уровней деятельности - не только традиционных областей администрации и финансов, но и управления, охватывающего политику и планирование, а также программных мероприятий, связанных с задачами той или иной организации.
The Programme of Action is not just a set of goals; it sets out a road map of practical policy and programmatic actions and the ways to reach each goal with specified time-bound targets. Программа действий - это не просто набор целей, она представляет собой «дорожную карту» для осуществления практической политики и программных действий и предлагает пути и способы достижения каждой из поставленных целей с установлением оговоренных сроками целевых показателей.
The cycles will include a review year and a policy year and will address the thematic clusters of issues in an integrated manner, taking into account economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Эти циклы будут включать год по проведению обзора и год принятия программных решений, а тематические блоки вопросов будут рассматриваться в комплексе с учетом экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
These regional coordination meetings, which were launched in 1999 under the chairmanship of the Deputy Secretary-General are to be reactivated and convened annually at regional director level to decide on policy and programme issues. Необходимо придать новый импульс этим региональным координационным совещаниям, которые стали проводиться с 1999 года под председательством заместителя Генерального секретаря, и проводить их ежегодно на уровне региональных директоров для решения вопросов политики и программных вопросов.
As the regional commissions have been invited to address the Preparatory Meeting of the CSD, to be held from 28 February to 4 March 2005, the background document will include a section on policy options for the three clusters that are important for the UNECE region. Поскольку региональным комиссиям предложено выступить на Совещании по подготовке сессии КУР, которое будет проходить с 28 февраля по 4 марта 2005 года, в справочный документ будет включен раздел о программных альтернативах, относящихся к трем блокам вопросов, имеющим значение для региона ЕЭК ООН.
Tenure should be seen as part of a package of policy measures intended to improve the efficient and equitable use of urban lands as well as the living conditions of the urban poor. Землевладение следует рассматривать в рамках пакета программных мер, направленных на более эффективное и справедливое использование городских земель и одновременно на улучшение условий жизни городского неимущего населения.
The survey, which was designed taking account of a similar survey undertaken within the APEC in order to allow for wider comparison, provided information on OECD member countries' legal and policy frameworks for electronic authentication and applicable regulations to entities providing authentication services. Это исследование, которое было разработано с учетом аналогичного исследования, проведенного в рамках АТЭС, с тем чтобы обеспечить большую сопоставимость, позволило получить информацию о правовых и программных рамках электронной аутентификации государств - членов ОЭСР и о применимых положениях к субъектам, предоставляющим аутентификационные услуги.
The need for HIV/AIDS policy guidelines and programmes aimed at reducing the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS, with a special focus on prisoners, was particularly underscored. Была особенно подчеркнута необходимость в программных руководящих принципах и проектах в области ВИЧ/СПИДа, направленных на сокращение уязвимости отдельных лиц и общин перед лицом ВИЧ/СПИДа при уделении особого внимания заключенным.
An evaluation of the activity found that the Nimba interventions had helped to develop a "cohesive, realistic set of community-generated policy recommendations on reconciliation". Оценка этой работы показала, что мероприятия, проведенные в Нимбе, помогли выработать «по инициативе общин согласованный и реалистичный комплекс программных рекомендаций по вопросам примирения»