| Target 2012:10 statements of policy, regulations or legislation | Целевой показатель на 2012 год: 10 программных заявлений, постановлений или законодательных актов |
| Strong commitments to gender equality in policy guidance and guidelines are critical to strengthen gender-responsive planning and programming. | Твердые обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства в программных руководствах и руководящих принципах политики имеют особо важное значение для усиления процедуры планирования и программирования с учетом гендерной проблематики. |
| The secretariat has compiled the policy briefs based on contributions from member States. | Секретариат подготовил компиляцию программных справок на основе материалов, представленных государствами-членами. |
| Several topics could be considered for further policy briefs, e.g., active ageing, images of older persons and dementia. | Для дальнейших программных справок можно рассмотреть несколько тем, например такие, как активное старение, образы пожилых людей и слабоумие. |
| Members of the Working Group are invited to consider proposals for the topics of the further policy briefs. | Членам Рабочей группы предлагается рассмотреть предложения о темах дальнейших программных справок. |
| It is the prerogative of respective member States to choose relevant policy options according to their national circumstance, as appropriate. | Выбор необходимых программных вариантов, исходя из сложившихся условий, является соответственно прерогативой государств-членов. |
| Fourteen informal major donor meetings were held on a number of important issues involving policy, funding and operational priorities. | Было проведено 14 неофициальных совещаний с основными донорами по ряду важных вопросов, касающихся программных, финансовых и оперативных приоритетов. |
| In policy deliberations on forests, therefore, tenure security and the associated access and benefit rights should be priority issues. | Поэтому при решении программных вопросов, касающихся лесов, в первую очередь должны рассматриваться гарантии прав собственности на землю и связанные с ними права на получение доступа и извлечение выгод. |
| A website with information on the effectiveness of policy measures was under construction: . | В настоящее время ведется работа по созданию веб-сайта, посвященного эффективности программных мер. |
| Human rights elements of institutional policy statements. | Элементы прав человека в институциональных программных заявлениях. |
| B. Strengthening policy action through family research | В. Расширение программных действий посредством проведения исследований по вопросам семьи |
| As a consequence, the draft guidelines are very cautious with regard to concrete and straightforward policy recommendations. | Вследствие этого в проекте руководящих принципов применяется весьма осторожный подход к разработке конкретных и прямых программных рекомендаций. |
| Social housing is one policy option for increasing the supply of affordable housing. | Социальное жилье является одной из программных альтернатив в области увеличения предложения доступного по стоимости жилья. |
| The introduction of certain policy amendments has contributed to progress towards sustainable development. | Внесение некоторых программных поправок позволило добиться прогресса в области устойчивого развития. |
| A wide range of policy options will therefore need to be considered. | В связи с этим необходимо рассмотреть широкий круг программных вариантов. |
| This change in focus created the need for ex-post monitoring and evaluation of strategic-level programme and policy interventions. | Такая смена нацеленности создала необходимость последующего мониторинга и оценки программных и политических мер воздействия стратегического уровня. |
| In July 2009, the Government of Uganda released a draft organic agriculture policy. | В июле 2009 года правительством Уганды выпущен проект программных положений по биологически чистым методам ведения сельского хозяйства. |
| B. Progress in promoting an integrated Global Jobs Pact policy package | В. Прогресс в области содействия комплексной реализации программных мер, предложенных в Глобальном пакте о рабочих местах |
| UNDP should enhance its contribution to policy discussions and debates on gender and public resource allocations at the national level. | ПРООН следует вносить больший вклад в проведение программных обсуждений и дебатов по гендерным вопросам и вопросам распределения государственных ресурсов на национальном уровне. |
| During its first phase, approximately 40 per cent of the programmed resources of StAR were allocated to policy analysis and knowledge products. | На первом этапе порядка 40 процентов программных ресурсов СтАР было выделено на анализ политики и подготовку информационных продуктов. |
| There are still recommendations for developing policy guidelines to work with indigenous peoples that have not been followed by the concerned agencies. | По-прежнему есть рекомендации о разработке программных установок в отношении работы с коренными народами, которые не были выполнены соответствующими учреждениями. |
| 2 high-level policy documents on civilian management of missions and mission integration issued | Выпуск 2 программных документов высокого уровня по вопросам управления гражданским компонентом миссий и интеграции миссий |
| The annex contains the outline of both policy and technical guidance. | В приложении содержатся общие основы как программных, так и технических руководящих принципов. |
| The report concludes with a set of policy responses for promoting employment and decent work in rural areas. | В заключительной части доклада содержится комплекс программных рекомендаций, направленных на обеспечение занятости и достойной работы в сельских районах. |
| To complete this project, the Institute published three policy briefs that highlight the recommendations drawn from the research study. | Для завершения этого проекта Институт опубликовал три кратких программных документа, в которых основное внимание уделяется рекомендациям, подготовленным в ходе указанного исследования. |