the need for more specialized policy and technical services in a smaller number of programme areas and to develop a corporate strategy to guide advisory services at the global and regional levels; |
а) необходимость в оказании более специализированных услуг в области политики и технических услуг в небольшом количестве программных областей, а также в разработке общеорганизационной стратегии по управлению консультационными услугами на глобальном и региональном уровнях; |
(a) Enabling activities, representing a basic building block of the GEF assistance to countries (including inventories, compilation and analysis of existing information, policy analysis, strategies, action plans, and national communications); |
а) стимулирующая деятельность, представляющая собой базовый элемент помощи, которая оказывается странам по линии ГЭФ (включая составление кадастров, компиляцию и анализ существующей информации, анализ программных мер, стратегии, планы действий и национальные сообщения); |
(a) An assessment of remaining gaps in the policy and strategy framework for gender equality and the mainstreaming of gender perspectives in sectoral areas in the entities of the United Nations, and proposals for closing such gaps; |
а) оценку остающихся пробелов в программных установках и стратегиях обеспечения равноправия мужчин и женщин и применения гендерного подхода в различных секторах подразделениями Организации Объединенных Наций и предложения относительно путей устранения этих пробелов; |
Request that the World Conference call for the development of effective legislative, policy and programme measures at the national, regional and international levels, that will contribute to the elimination of propaganda that promotes racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
просим Всемирную конференцию призвать к разработке на национальном, региональном и международном уровнях эффективных законодательных, политических и программных мер по борьбе с пропагандой расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
(a) Achieving concrete programme results as measured by the depth of coverage and impact on policy, particularly in the areas of poverty eradication, governance, national human development reports, gender mainstreaming and environment and natural resource management; |
а) достижению конкретных программных результатов, измеряемых масштабами охвата и влиянием на политику, в частности в таких областях, как искоренение нищеты, управление, национальные доклады о развитии людских ресурсов, вовлечение женщин в основное русло деятельности и управление экологическими и природными ресурсами; |
Welcoming also the fact that the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session convened an intergovernmental forum to review some topics that are relevant to the Convention in preparation for the policy decisions on those topics by the Commission at its seventeenth session, |
с удовлетворением отмечая также тот факт, что шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию обеспечила межправительственный форум для рассмотрения некоторых имеющих отношение к Конвенции тем в порядке подготовки к принятию Комиссией программных решений по этим темам на ее семнадцатой сессии, |
Also decides that, in considering each annual theme, the Commission will continue to review and assess both its substantive and policy aspects as well as the progress made in programme implementation in relation to that theme; |
З. постановляет также, что при рассмотрении каждой выбранной на год темы Комиссия будет продолжать проводить обзор и оценку основных и программных аспектов своей работы, а также прогресса, достигнутого в осуществлении программы по данной теме; |
To this end, it will be strongly promoting the use of new energy management standards, accelerated investments by industries in energy system optimization measures, and the increased deployment of new energy-efficient industrial technologies through technical, financial and policy advisory services. Renewable energy for productive use |
В этих целях будут энергично стимулироваться применение новых стандартов управления энергетикой, ускорение темпов инвестиций промышленных предприятий в мероприятия по оптимизации энергосистем и более широкое применение новых энергоэффективных промышленных технологий на основе предоставления технических, финансовых и программных консультативных услуг. |
(a) (a) To review and monitor, within the policy and budgetary framework provided by the Governing Council, the implementation of the work programme of UN-HABITAT, as well as the implementation of decisions of the Governing Council; |
осуществлять, в пределах программных и бюджетных рамок, определенных Советом управляющих, обзор и мониторинг хода осуществления программы работы ООН-Хабитат, а также осуществления решений Совета управляющих; |
(a) Technical assistance to countries, upon request, to assess their state of readiness and to provide policy and technical advice and guidance on their systems of preparedness and response. |
а) Оказание технического содействия странам по их просьбе в оценке состояния их готовности и предоставление программных и технических консультативных услуг и рекомендаций относительно их систем обеспечения готовности и принятия ответных мер. |
(b) Recalled the policy orientations defined in the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, in particular the continuation of global forum functions; |
Ь) напомнил о программных установках, определенных в Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, в частности, о дальнейшем выполнении функций глобального форума; |
(e) To invite Member States to review global crime trends and address the need for establishing global policy guidance to be followed by the Centre and for strengthening the coordination of development assistance, with a view to ensuring effective and efficient implementation of technical cooperation projects; |
е) предложить государствам-членам провести обзор глобальных тенденций в области преступности и рассмотреть необходимость в разработке глобальных программных руководящих положений, которых должен будет придерживаться Центр, и в укреплении координации предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное осуществление проектов технического сотрудничества; |
(Number of resolutions, decisions, policy statements and other formal outcomes of the work of the main organs of the United Nations, other intergovernmental bodies of the United Nations system and the governing bodies of multilateral environmental agreements showing progress in coordinated handling of environmental issues) |
(Число резолюций, решений, программных заявлений и других официальных документов, принимаемых по итогам работы главных органов Организации Объединенных Наций, других межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций и руководящих органов многосторонних природоохранных соглашений, свидетельствующих о прогрессе в скоординированном решении экологических проблем) |
Recognize the role of science and technology and the complementarity of disaster risk reduction and Climate Change Mitigation and Adaptation as policy goals and approaches to prevent and address risk, vulnerability, and the impacts of hazard events and climate change on people and society. |
признаем роль науки и техники и взаимодополняемость работы по снижению риска бедствий и смягчению последствий и адаптации к изменению климата в качестве программных целей и подходов в области предупреждения и ограничения риска, уязвимости и воздействия опасных явлений и изменения климата на людей и общество; |
In a GEF report on the RAF from June 2007, the secretariat wrote, "The Secretariat expects to deliver for Council review in November 2008 proposed indicators for the other focal areas, as agreed to in the policy recommendations of the GEF-4 replenishment." |
В докладе ФГОС о СРР от июня 2007 года секретариат отметил, что "секретариат предполагает представить на рассмотрение Совета в ноябре 2008 года предлагаемые показатели по другим ключевым областям, как это было согласовано в программных рекомендациях, касающихся пополнения ФГОС4". |
the establishment of a policy framework on care-giving, the goal being to value care; to undertake measures to ensure equality of responsibilities; to bring about increases in the supply of services; and to improve the conditions under which care work is carried out |
принятие программных мер в отношении ухода за другими в целях определения ценности работы по уходу; обеспечения равного распределения обязанностей; увеличения объема услуг; и улучшения условий выполнения работы по уходу за другими |
Policy guidance and advice to developing countries on evolving energy markets and increasing possibilities for renewable energy technologies. |
Предоставление развивающимся странам программных руководящих рекомендаций и консультативных услуг по вопросам изменяющихся энергетических рынков и расширяющихся возможностей для применения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
Policy meetings between the World Bank and UNICEF, held twice a year, identify priority areas for collaboration. |
На программных совещаниях между представителями Всемирного банка и ЮНИСЕФ, проводимых два раза в год, определяются приоритетные области сотрудничества. |
Requests the Commission for Social Development to continue to raise awareness of the social dimensions of the New Partnership and its implementation and to provide recommendations on the measures to achieve this during the policy session in 2008; |
просит Комиссию социального развития продолжать повышать уровень информированности о социальных аспектах Нового партнерства и о ходе его осуществления и подготовить рекомендации о соответствующих мерах в ходе ее сессии по принятию программных решений в 2008 году; |
(a) Providing a regional perspective and conduit on policy and programmatic issues between the governing bodies of UNIDO and the Organization, and between UNIDO and the recipient countries; |
а) обеспечения учета региональных особенностей и согласования политики и программных аспектов между руководящими органами ЮНИДО и Организацией, а также между ЮНИДО и странами - получателями помощи; |
∙ In the interest of further expanding United States private investment in the region and across Africa, the Heads of State and Government are committed to undertaking concrete measures aimed at promoting African investment opportunities, and to building African capacity to further enhance the economic policy environment; |
∙ в интересах дальнейшего увеличения объема частных инвестиций Соединенных Штатов в регионе и во всей Африке главы государств и правительств обязуются предпринять конкретные меры по распространению информации об инвестиционных возможностях в Африке и наращиванию потенциала африканских стран в плане дальнейшего совершенствования программных документов, определяющих экономические условия; |
State of implementation reports (4); report on partnerships (2) and report on improving national reporting (2); reports on issues identified in the work programme of the Commission for 2005 (policy session) |
Доклады о ходе осуществления (4); доклад о партнерствах (2) и доклад об улучшении подготовки национальных докладов (2); доклады по вопросам, указанным в программе работы Комиссии на 2005 год (сессия по принятию программных решений) |
(a) Selection of institutions and courses should be made in the fall prior to the Commission sessions, and courses selected should relate to issues of the Commission review and policy sessions; |
а) отбор учреждений и курсов следует производить осенью до начала сессии Комиссии, и отобранные курсы должны быть связаны с вопросами, рассматриваемыми на сессиях Комиссии по проведению обзора и принятию программных решений; |
Monthly meetings with women's organizations, local government officials, the media and other civil society partners on the evaluation and enhancement of the contribution of women to confidence-building initiatives and on the inclusion of gender perspectives in policy decisions |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями женских организаций, местных органов власти, средств массовой информации и другими представителями гражданского общества по вопросам оценки и увеличения вклада женщин в усилия по укреплению доверия, а также по вопросам, касающимся учета гендерной проблематики при принятии программных решений |
Policy reforms and improved governance have become watchwords throughout the developing world. |
Проведение программных реформ и совершенствование системы управления стали девизами во всех уголках развивающегося мира. |