| (b) A document on good practices and policy recommendations on "Innovation in the public sector". | Ь) подготовка документа по передовому опыту и программных рекомендаций по теме "Инновации в государственном секторе". |
| The forum event will provide examples of national stakeholders articulation and instruments for successful implementation of policy and strategic actions. | В ходе этого мероприятия форума будут изложены примеры способов и методов, применяемых национальными заинтересованными сторонами в целях успешного осуществления программных и стратегических действий. |
| The Office supported the elaboration of national and international policy documents, including the 2012 Lima Declaration on Alternative Development. | Управление оказывало содействие разработке национальных и международных программных документов, включая Лимскую декларацию по альтернативному развитию 2012 года. |
| He provided leadership for various policy initiatives in rebuilding the Thai industry after the major flood in 2011. | Руководил реализацией различных программных инициатив по восстановлению промышленности Таиланда после наводнения 2011 года. |
| Number of instruments and policy actions adopted and implemented. | Число принятых и реализованных программных документов и мер. |
| The Legislative Guide provides outline guidance on domestic preferences, noting that although many States seek to use them, such preferences give rise to many policy issues. | Руководство для законодательных органов предусматривает в общих чертах указание в отношении национальных преференций, отмечая, что, хотя многие государства стремятся их использовать, такие преференции приводят к возникновению многих программных проблем. |
| As regards child protection, the delegation referred to the action plan for children and cited several policy documents. | Что касается защиты детей, то делегация рассказала о плане действий в интересах детей и представила несколько программных документов. |
| An expert from Belarus talked about formaldehyde measurements in support of the development of a new limit value for policy use. | Эксперт из Беларуси сообщил об измерениях формальдегида в поддержку разработки новой предельной величины для использования в программных целях. |
| Since its formulation, the global partnership has inspired serious efforts and galvanized action by all stakeholders across a range of policy areas. | За время, прошедшее с момента ее выработки, концепция глобального партнерства стала источником вдохновения для серьезных начинаний и мобилизации усилий всех заинтересованных сторон в целом ряде программных областей. |
| The Task Force has authored and adopted several policy documents and has published four editions of a thematic journal annually since its inception. | С момента создания Целевая группа разработала и приняла ряд программных документов, а также ежегодно издает по четыре номера тематического журнала. |
| (b) A document on good practices and policy recommendations on "Smart Specialization Strategies". | Ь) документ о передовой практике и программных рекомендациях в отношении «стратегий "умной специализации"». |
| The Ministry of Women's Affairs provides advice to other government departments on gender implications in policy papers. | Министерство по делам женщин консультирует другие государственные ведомства по гендерным последствиям программных документов. |
| This priority is entrenched in the country specific policy documents, public funding structure and health system development strategies. | Это находит свое выражение в конкретных программных документах страны, структуре государственного финансирования и стратегиях развития системы здравоохранения. |
| Carbon market finance and private investment leveraged as appropriate by domestic policy frameworks and targeted public funds. | Финансовые средства, полученные на углеродном рынке, и частные инвестиции, мобилизованные, в соответствующих случаях, по линии внутренних программных механизмов и целевых государственных фондов. |
| Private funding, channelled via appropriate policy frameworks, should be the main source of necessary investment for mitigation. | Частное финансирование, направляемое по линии соответствующих программных механизмов, должно оставаться основным источником необходимых инвестиций на цели предотвращения изменения климата. |
| As a result, they also do not have clear coordination structures or monitoring and reporting requirements linked to policy statements. | Вследствие этого у них отсутствуют и четко структурированные механизмы координации или требования в отношении контроля и отчетности, увязанные с положениями программных заявлений. |
| The provision of policy guidance at the ministerial level would consequently be an ongoing activity in the future programme of work of the secretariat. | Таким образом, предоставление программных рекомендаций на уровне министров в будущей программе работы секретариата станет постоянным мероприятием. |
| Both monitors have also been extensively cited in the keynote speeches of senior policymakers and in investment policy analysis worldwide. | Ссылки на оба текущих обзора часто встречались также в программных выступлениях высокопоставленных руководителей и в работах по анализу инвестиционной политики в разных странах мира. |
| The Global Programme should specifically address the need for more specialized policy and technical services in a small number of programme areas. | Глобальной программе следует уделить особое внимание необходимости применения более специализированной политики и технических услуг в небольшом количестве программных областей. |
| Since then, the Government has, with the assistance of WoC, applied the Checklist in different policy and programme areas. | С тех пор правительство при поддержке со стороны КДЖ применяло контрольный вопросник в различных политических и программных областях. |
| The above assessment leads to several policy proposals that might help LLDCs in the negotiation process regarding the WPSE. | На основе приведенной выше оценки можно сделать ряд программных предложений, которые могли бы оказать содействие НВМРС в процессе переговоров относительно реализации ПРМЭ. |
| The Council exercises most of the key decision-making and policy guidance powers of the GEF. | Большинство полномочий, связанных с принятием ключевых решений и программных рекомендаций, осуществляет Совет ФГОС. |
| It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. | В обзоре предпринята попытка проанализировать комплекс программных мер по смягчению последствий неблагоприятных социально-экономических тенденций и преодолению сложившейся ситуации. |
| They view their overall role in poverty eradication as one of offering advice, recommending policy and/or providing technical assistance. | Они считают, что их общая задача в деле искоренения нищеты заключается в предоставлении консультационных услуг, программных рекомендаций и/или технической помощи. |
| Development of a joint work plan, policy statements, guidelines and training modules. | Подготовка совместного плана работы, программных заявлений, руководящих указаний и учебных модулей. |