Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
The review of the Global Programme of Action and the World Commission on Dams have also provided clear indications on issues and policy options. По итогам обзора Глобальной программы действий, а также Всемирной комиссией по плотинам были сформулированы четкие положения, касающиеся соответствующих вопросов и программных вариантов.
The last expert group meeting, held at Nairobi in December 1999, discussed such questions as new policy approaches in external finance and the integration of environmental finance into mainstream public finance. На последнем совещании группы экспертов, состоявшемся в Найроби в декабре 1999 года, обсуждались такие вопросы, как применение новых программных подходов к вопросам внешнего финансирования и учет финансовых средств, выделяемых на финансирование природоохранной деятельности, в рамках основной государственной финансовой системы.
The forthcoming session of the Commission on Sustainable Development will be devoted to the policy options for water, sanitation and human settlements and related cross-sectoral issues. Предстоящая сессия Комиссии по устойчивому развитию будет посвящена рассмотрению программных альтернатив в области воды, санитарии и населенных пунктов и относящихся к ним межсекторальных вопросов.
In addition, PRI develops active partnerships with academia for policy research and provides a forum for unconventional thinking. Кроме того, инициатива в области программных исследований содействует налаживанию активных партнерских отношений с научными кругами в целях проведения программных исследований и служит форумом для обмена нетрадиционными идеями.
The position of the Word Bank has changed since then and the language of human rights now appears more often in its policy objectives. С тех пор позиция Всемирного банка изменилась, и правозащитные аспекты занимают все большее место в ее программных целях.
A. Review of policy analysis reports and other documents А. Рассмотрение программных аналитических докладов и других документов
However, any decisions on policy recommendations to be presented to the ninth session of the Commission on Sustainable Development would rest with the Group of Experts itself. Вместе с тем любые решения в отношении программных рекомендаций, которые будут представлены на девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, будут приниматься самой Группой экспертов.
Specific legal approaches, policy considerations and inducements should be considered to promote voluntary auditing and environmental management systems, which frequently include additional enterprise environmental monitoring. Следует рассмотреть вопрос о принятии особых правовых подходов, программных установок и внедрении стимулов, способствующих проведению добровольного аудита и переходу на системы экологического менеджмента, которые нередко включают в себя проведение дополнительного мониторинга окружающей среды на предприятиях.
Free basic education was designated an inalienable right in policy documents and the draft Constitution, and the education sector ranked high in the national budget. В программных документах и в проекте конституции бесплатное базовое образование определено как неотъемлемое право, и сектор образования занимает важное место в государственном бюджете.
Some were related to capacity-building in trade policy research and analytical work within the framework of the Asia-Pacific Research and Training Network on Trade. Некоторые из них касались наращивания потенциала в области программных исследований и аналитической работы в сфере торговли в рамках Азиатско-Тихоокеанской сети научно-исследовательских и учебных учреждений по торговле.
Incorporation of assessment findings in the work of the United Nations reflected in policy and programme documents, and resolutions and decisions. Учет результатов оценок в деятельности Организации Объединенных Наций, что отражено в директивных и программных документах, а также в соответствующих резолюциях и решениях.
Prior to the policy session, an intergovernmental preparatory meeting will be convened in February/March 2005 to address constraints and obstacles in the process of implementation. До сессии по принятию программных решений в феврале/марте 2005 года будет проведено межправительственное подготовительное совещание для устранения трудностей и препятствий на пути выполнения решений.
The outcomes of the meeting were captured in the Chairman's summary, which will provide the basis for work during the policy session. Итоги сессии были обобщены в резюме Председателя, которое станет основой для работы сессии по принятию программных решений.
The Commission should give priority to gender mainstreaming in all areas of its work, providing a forum for policy guidance, dissemination of good practices and systematic monitoring. Комиссии следует уделять первоочередное внимание учету гендерной проблематики во всех направлениях своей работы и служить при этом форумом для вынесения программных рекомендаций, распространения надлежащего опыта и систематического мониторинга.
More particularly, on the issue of health, the functional commissions have identified a number of specific policy issues in the course of their work. Что касается здравоохранения, то функциональные комиссии выявили в этой области ряд конкретных проблем, требующих принятия программных мер.
Given the rich universe of families, Member States use a wide range of policy instruments to address family issues and to promote family-related policies. С учетом огромного разнообразия видов семей государства-члены используют широкую совокупность программных средств для решения касающихся семьи вопросов и содействия политике в отношении семьи.
As shown by the information presented in their submissions, many Member States are carrying out a wide range of family policies to promote family well-being using several varied policy instruments. Как показывает информация, изложенная в их материалах, многие государства-члены проводят широкую политику в отношении семьи в целях содействия благосостоянию семьи с использованием ряда различных программных средств.
The potential of support from space applications and services is always considered in the various ECLAC technical assistance missions and policy documents on subjects such as prevention strategies for the effects of natural hazards. В различных миссиях ЭКЛАК по оказанию технической помощи и в программных документах Комиссии по таким вопросам, как стратегия преду-преждения последствий стихийных бедствий, вни-мание всегда уделяется возможной помощи, которая может быть получена за счет применения косми-ческой техники и соответствующих услуг.
How can international cooperation contribute to developing policy responses towards informal settlements and the exchange of good and less successful practices? Каким образом международное сотрудничество может способствовать разработке программных ответных мер на проблему неформальных поселений и обмену успешным и менее успешным опытом?
Several policy proposals to mitigate financial volatility may be studied, including on the relative costs and benefits of small and open stock markets in developing countries. Можно изучить несколько программных предложений по снижению финансовой неустойчивости, включая относительные затраты и выгоды создания небольших открытых фондовых бирж в развивающихся странах.
This would require closer collaboration in programme design between IMF, the World Bank and the other international institutions with specialized mandates and expertise in relevant policy areas. Это требует осуществления более тесного сотрудничества при разработке программ между МВФ, Всемирным банком и другими международными учреждениями, обладающими специальными мандатами и опытом в соответствующих программных областях.
Follow-up technical assistance has been requested and the ensuing advice and training are expected to reinforce the policy actions being taken by the Governments. Была запрошена последующая техническая помощь, и следует надеяться, что последующие рекомендации и подготовка повысят эффективность программных мер, принимаемых правительствами.
2005-2009"were developed, aiming among other things at ensuring the involvement of public representatives in drafting planning and policy documents crucial to the public. 2005-2009 годы", в частности в целях обеспечения участия представителей общественности в подготовке плановых и программных документов, имеющих первостепенное значение для общественности.
(b) The formulation of policy models to enhance the use of such systems; Ь) в разработке программных подходов в целях расширения использования подобных систем;
The Global Division has overall responsibility for aligning the normative and policy activities of the Centre around two global campaigns of secure tenure and urban governance. Отдел глобальной деятельности несет общую ответственность за планирование нормотворческих и программных мероприятий Центра по двум направлениям глобальных кампаний - обеспечение гарантий владения жильем и городское управление.