(a) Preparing and developing policy issues under consideration by the Economic and Social Council and the General Assembly, in particular with respect to the |
а) подготовке и разработке программных вопросов, находящихся на рассмотрении Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, особенно в том, что касается обсуждения на высоком уровне различных программных вопросов политики |
14.37 The Executive Office of the Executive Director provides executive and support services to the Executive Director and the Deputy Executive Director, as well as to the senior management of UNEP, including through the guidance and policy clearance of all programmatic and administrative matters. |
14.37 Канцелярия Директора-исполнителя обеспечивает административное и вспомогательное обслуживание Директора-исполнителя и его заместителя, а также старших руководителей ЮНЕП, в том числе в форме рекомендаций и решения всех программных и административных вопросов с учетом политических задач. |
The individual concerned will need to have a thoroughgoing knowledge of the operational needs of the two Departments, direct decision-making authority and full focus on the policy and strategic planning issues related to the effective management of both Departments. |
Поэтому он должен отвечать следующим требованиям: обладать глубокими знаниями всех оперативных потребностей обоих департаментов, уметь руководить процессом принятия и сосредоточиваться на программных вопросах и вопросах стратегического планирования, от правильного решения которых зависит эффективность руководства работой обоих департаментов. |
The government of Hokkaido Prefecture formulated the policy paper 'Hokkaido Utari Welfare Measures' four times from 1974 to 2001, and has implemented the 'Promotion Policy for the Improvement of Ainu people's Life' since 2002. |
С 1974 по 2001 год правительством префектуры Хоккайдо было подготовлено четыре программных документа под названием «Меры по повышению благосостояния народности утари», а с 2002 года реализуется Программа содействия повышению благосостояния народности айну. |
The United Nations system policy advice activities have also sought to strengthen national women-in-development machinery in government agencies and NGOs concerned with promoting the interests and concerns of rural women, especially to increase their capacity to participate more effectively and actively in policy formulation processes. |
укрепления национальных структур по вопросам участия женщин в процессе развития в государственных учреждениях и НПО, защищающих интересы сельских женщин и освещающих их проблемы, и особенно расширения их возможностей в плане более эффективного и активного участия в процессе разработки программных мер. |
(c) Attend regional networking meetings organized by UNEP, as technical experts to review with Ozone Officers any technical, economic and policy issues related to formulation and implementation of projects, technologies, products and adoption of new policies for compliance and planning. |
с) участие в работе региональных сетевых совещаний, проводимых ЮНЕП, в качестве технических экспертов для проведения совместно с сотрудниками по озону обзоров любых технических, экономических и программных вопросов, связанных с разработкой и осуществлением проектов, техно- |
There is also a major Inclusive Education Special Needs Program implemented by MESC as identified in their Policy and Strategic Documents. |
Существует также крупная Программа обслуживания особых нужд инвалидов в рамках инклюзивного образования, осуществляемая МОСК, что предусмотрено в его программных и стратегических документах. |
SUMMIT AND POLICY MEASURES TO ATTAIN ITS OBJECTIVES |
СМОТРЕТЬ НА ВСТРЕЧЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ, И ПРОГРАММНЫХ МЕР |
A survey by the Policy Studies Institute, "Maternity Rights in Britain", published in March 1991, estimated that 14 per cent of working women received enhanced contractual maternity provision. |
По данным обследования института программных исследований, озаглавленного ∀Права матерей в Британии∀, которое было опубликовано в марте 1991 года, около 14€процентов работающих женщин получали в соответствии с трудовым соглашением более широкие льготы и пособия по беременности и родам. |
It has accepted a recommendation from the Social Exclusion Unit's Policy Action Team 8 on Anti-Social Behaviour that all social housing tenancy agreements should include specific "non-harassment" clauses, and will monitor this closely. |
Оно приняло рекомендацию программных мероприятий Nº 8 по проблеме антиобщественного поведения, входящего в состав Группы по изучению проблем социального отчуждения, согласно которой все соглашения об аренде социального жилья должны включать конкретные положения о "недопущении притеснений", и будет тщательно отслеживать этот вопрос. |
Policy and strategy documents; |
Подготовка программных и стратегических документов; |
Policy support to governments and forums with regard to the implementation of eight agreed programme areas in the RAP. |
Оказание правительствам и форумам поддержки по вопросам политики, в том что касается осуществления региональной программы действий и ее восьми согласованных программных областей. |
One RP-UNESCO Fellowship in support of priority programme area in the field of Science Technology Policy Studies for three months at the University of Sussex, Brighton, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ($15,000) was awarded to a woman scientist. |
Одной исследовательнице была предоставлена стипендия РП-ЮНЕСКО в поддержку проведения в течение трех месяцев в Сассекском университете, Брайтон/Соединенное Королевство (размер стипендии - 15000 долл. США) приоритетных программных исследований политики в области науки и техники. |
Policy options have been shaped by different perceptions of the role of the State, ranging from ensurer of universal and equitable social provisioning to deviser of targeted policies designed to fill gaps when family or market structures fail. |
Варианты директивных мер определяются различными представлениями о роли государства, в которых оно выступает в разных функциях - от гаранта всеобщего и справедливого социального обеспечения до инициатора адресных программных мер, призванных восполнить пробелы там, где не справляется семья или рыночные структуры. |
Environmental policies 102. The present policies for environmental management are contained in several documents such as the National Environment Policy (NEP) of 1991, the National Environmental Strategies (NES) of 1999 and other sectoral plans. |
Нынешняя политика в области охраны окружающей среды основывается на нескольких программных документах, включая Национальную экологическую политику (НЭП), 1991 год, Национальные экологические стратегии (НЭС), 1999 год, и другие секторальные планы. |
For example, the SEU and Policy Action Team reports, together with the National Strategy for Neighbourhood Renewal framework, have put forward recommendations aimed specifically at tackling the social exclusion of ethnic minorities. |
Например, в докладах ГСО и Сектора программных мероприятий, а также в Национальной стратегии обновления микрорайонов были вынесены рекомендации, направленные непосредственно на решение вопросов о социальном отчуждении этнических меньшинств. |