| There is clear agreement on the key issues and the policy options needed to address them. | Существует единое понимание основных вопросов и программных вариантов, необходимых для их рассмотрения. |
| UNEP cannot focus on all the key issues or attempt to assist countries implement all the priority policy options. | ЮНЕП не в состоянии уделять повышенное внимание всем основным вопросам или пытаться оказывать содействие странам в осуществлении всех приоритетных программных вариантов. |
| Those mechanisms will make possible the coordination of policy initiatives by the concerned entities of the United Nations system. | Такие механизмы позволят обеспечить координацию программных инициатив соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| This focused on Maori health concerns and outlined the Government's thinking on policy directions for Maori health. | В этом документе главное внимание посвящено медико-санитарным проблемам маори и излагается государственная концепция программных направлений охраны их здоровья. |
| In August 1995, the university published a report on education equity which outlines several policy initiatives. | В августе 1995 года Университет опубликовал доклад по вопросу о равных возможностях в области образования, в котором изложен ряд программных инициатив. |
| Regional and global efforts need to support national action carried out under national forest programmes or equivalent comprehensive policy frameworks for forests. | Усилия, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях, должны обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой в рамках национальных программ по лесам или эквивалентных комплексных программных мер в отношении лесов. |
| But the legal standards of achievement attaching to human rights were not considered policy objectives. | Однако правовые стандарты осуществления прав человека не входили в число программных целей. |
| Continue and strengthen monitoring and research programmes to help guide public health and safety policy actions | Продолжить проведение программ мониторинга и научных исследований и укрепить их с целью содействовать ориентации программных мер в области здравоохранения и безопасности населения. |
| That obligation included implementing proactive policy measures and, also, the establishment of effective institutional mechanisms to ensure their successful implementation. | Это обязательство включает реализацию проактивных программных мероприятий, а также создание действенных институциональных механизмов для их успешного воплощения. |
| States should consequently ensure adequate, focused and effective legislative, policy and financial frameworks. | Поэтому государствам следует обеспечить наличие адекватных, четких и эффективных законодательных, программных и финансовых рамок. |
| Such barriers and stigmatization underscore the imperative of keeping rights clearly articulated and entrenched in policy and legislative frameworks. | Наличие этих барьеров и стигматизация свидетельствуют о настоятельной необходимости четкого провозглашения прав и их закрепления в программных и законодательных рамках. |
| Particular phases and tasks following from the transport policy have been specified in other strategic materials. | Конкретные этапы и задачи, вытекающие из политики в области транспорта, были определены в других программных документах. |
| The policy of the Government of Denmark for eliminating racial discrimination against non-citizens residing in the country includes both legislative and programmatic initiatives. | Политика правительства Дании, целью которой является ликвидация расовой дискриминации в отношении проживающих в стране лиц, не являющихся гражданами, предусматривает реализацию законодательных и программных инициатив. |
| This policy gives priority to activities for socially disadvantaged children and young people. | Эта задача заключается в проведении программных мероприятий в интересах социально обездоленных детей и молодежи. |
| Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. | Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок. |
| This framework could be used for comparing relative effectiveness of various policy solutions in dollar terms. | Эту методику можно было бы также использовать для сравнения относительной эффективности различных программных решений в долларовом выражении. |
| Other participants noted the importance of having clear lines authority and a chain of command in making major policy decisions about the hydrocarbon sector. | Другие участники отмечали важность четкого определения порядка подчинения и управления в принятии основополагающих программных решений о развитии нефтегазовой отрасли. |
| National strategies, policies and programmes cover various stages of pollution generation using a range of policy instruments. | В рамках национальных стратегий, политики и программ охватываются различные этапы процесса образования загрязняющих веществ путем использования широкого круга программных документов. |
| The secretariat has been charged with unique responsibilities in making these policy tools work effectively. | Перед секретариатом была поставлена особая задача обеспечить эффективную работу этих программных инструментов. |
| Recently introduced new policy guidelines emphasize the importance of segregation of duties within the delegation of authority. | В принятых недавно новых программных руководящих принципах особо подчеркивается важность разграничения обязанностей в рамках делегирования полномочий. |
| Recognition by the Government of its responsibilities towards the internally displaced has been reflected in a number of policy documents. | Факт признания правительством его ответственности за судьбу вынужденных переселенцев нашел свое отражение в ряде программных документов. |
| Consultative meetings with regional organizations and industry associations to identify their needs for policy advice and information. | Проведение консультативных совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями, имеющих целью выявление их потребностей в программных консультативных услугах и информации. |
| Assessing volatility of international capital flows and effectiveness of policy tools to mitigate it. | Оценка неустойчивости международных потоков капитала и эффективности программных средств для укрепления их стабильности. |
| But the distinguished Panel also gives us a number of clear policy recommendations. | Но уважаемая Группа дает нам и ряд четких программных рекомендаций. |
| This may require discussions on the need to harmonize policy approaches on specific enterprise issues. | Это может потребовать проведения обсуждений по вопросу о необходимости согласования программных подходов по конкретным проблемам предпринимательской деятельности. |