(a) Establishment of an effective interregional network of national and regional centres, institutions and experts, aimed at increasing knowledge and the exchange of good practices on policy responses to migration and development challenges in the five aforementioned regions |
а) Создание эффективной межрегиональной сети национальных и региональных центров учреждений и экспертов в целях накопления знаний и расширения обмена информацией о передовой практике в части программных подходов к решению проблем миграции и развития в пяти вышеупомянутых регионах |
The report goes on to suggest that effective implementation of investment policies by Governments requires "a combination of, inter alia, political will and numerous strategic decisions to ensure that a given policy initiative will be supported, adopted and brought to fruition." |
Далее в докладе излагается мысль о том, что для эффективного осуществления правительствами инвестиционной политики необходима, "в частности, политическая воля в сочетании с целым рядом стратегических решений, призванных обеспечить поддержку, принятие и реализацию соответствующих программных инициатив". |
Within the Group, UNODC has contributed to the development of relevant policy guidance documents, such as the United Nations guidance note on rule of law at the international level, currently being finalized, and the development of joint programmatic activities in Liberia and Nepal. |
Действуя в рамках этой Группы, ЮНОДК вносит вклад в разработку соответствующих программно-рекомендательных документов, таких, как инструкция Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права на национальном уровне, работа над которой в настоящее время близится к завершению, и проведение совместных программных мероприятий в Либерии и Непале. |
Coordination of women in sustainable forest management at the policy and review sessions of the Commission on Sustainable Development in 2012 and 2013 |
Координация позиций женщин по устойчивому лесопользованию на сессиях Комиссии по устойчивому развитию по принятию программных решений и по проведению обзора в 2012 и 2013 годах |
To promote policy integration and programmatic coherence at the country level, and in collaboration with the regional offices, they will continue to contribute to the development of Habitat country programme documents and coordinate the establishment of national urban forms with stakeholders at the country level. |
В интересах содействия интеграции политики и обеспечения согласованности программ на страновом уровне и в сотрудничестве с региональными отделениями они будут и далее вносить вклад в разработку страновых программных документов Хабитат и координировать работу по созданию национальных форумов по проблемам городов с заинтересованными субъектами на страновом уровне. |
This would aim to enable greater readiness and more effective support for joint programming processes in response to emerging priority needs of programme countries, including for increased policy, strategic and normative services; |
Это позволит повысить готовность оказывать более эффективную помощь в составлении совместных программ в целях удовлетворения новых приоритетных потребностей программных стран, в том числе более широких потребностей в услугах по разработке соответствующей политики, стратегий и нормативных процедур; |
Recommendation 2: In developing new pilot initiatives on local governance, UNDP should be more rigorous in ensuring that they can be, and are, upscaled in support of broader policy and programmatic development results. |
Рекомендация 2: При разработке новых экспериментальных инициатив в области развития местных органов управления ПРООН должна более энергично обеспечивать, чтобы в рамках этих инициатив можно было наращивать усилия в поддержку более широкой политики и достижения программных результатов в области развития. |
Generally, a Chairman's summary is produced during the implementation review session and a negotiated text, such as a resolution, is produced at the policy session; |
Как правило, в ходе сессий по обзору осуществления подготавливается резюме Председателя, а на сессиях по принятию программных решений - выработанный на основе обсуждений текст, например, резолюция; |
(a) The third global cooperation framework had multiple roles ranging from development of policy approaches through the provision of operational guidance and tools, to the delivery of direct programme services at the country level, and support to knowledge networking. |
а) третьи рамки глобального сотрудничества имели многочисленные функции - от разработки директивных подходов за счет обеспечения оперативных указаний и инструментов до предоставления прямых программных услуг на страновом уровне и оказания поддержки в создании информационных сетей. |
(b) Revitalize the operational activities and coordination segments of the Economic and Social Council as hubs for policy dialogue between national policymakers in programme countries and Executive Heads of United Nations funds, programmes and specialized agencies |
Ь) Более активное использование этапов заседаний Экономического и Социального Совета, посвященных оперативной деятельности и координации, в качестве форумов для директивного диалога между национальными руководящими органами в программных странах и исполнительными главами фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций |
(c) Integrating, in a systematic and coherent manner, the outcomes of its subsidiary bodies so as to provide overall policy guidance, including direction for new work covering its three pillars; |
с) систематической и последовательной интеграции результатов работы своих вспомогательных органов для установления общих программных ориентиров, включая направления для новой работы в рамках трех основных направлений деятельности; |
(b) Such an office could undertake research and foster expertise on policy practices to enhance intergenerational solidarity in the context of sustainable development at the international, regional, national and subnational levels and disseminate such expertise, as deemed appropriate; |
Ь) этот институт мог бы проводить исследования и накапливать знания о программных мерах по укреплению солидарности поколений в контексте устойчивого развития на международном, региональном и национальном и субнациональном уровнях и при необходимости распространять эти знания; |
(a) The inadequate legislative and policy clarity on the definition of child labour, particularly with regard to domestic work and work for family businesses and farms where large numbers of children are economically active; |
а) отсутствием в законодательных и программных документах четкого определения детского труда, особенно в части исполнения домашней работы и работы на семейных предприятиях и на фермах, где занято большое число детей; |
(c) Member States will respond positively to the guidelines and recommendations provided, and specifically ensure the availability of financial resources and supportive legal, institutional and policy frameworks needed to sustain the policies and strategies initiated or supported through UN-Habitat activities. |
с) позитивного подхода государств-членов к предоставленным руководящим принципам и рекомендациям и в, частности, обеспечения финансовых ресурсов и соответствующих правовых институциональных и программных рамок, необходимых для устойчивого осуществления политики и стратегий, выдвигаемых в рамках деятельности ООН-Хабитат или поддерживаемых через ООН-Хабитат. |
Data-driven development of legislative measures, policy instruments and strategies for programmes on children, adolescents and HIV/AIDS, with special attention to the disproportionate and specific vulnerabilities of young women and girls and the roles of men and adolescent boys |
Разработка с учетом имеющихся данных законодательных мер, программных инструментов и стратегий по программам, касающихся детей, подростков и ВИЧ/СПИДа, с уделением особого внимания непропорционально высокой и особой уязвимости молодых женщин и девочек и роли мужчин и мальчиков-подростков |
Following an initial review of the work of the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems (ACCIS), ACC, at its first regular session in 1993, decided to establish a Senior-level Task Force to review and make policy recommendations on: |
После первого обзора работы Консультативного комитета по координации информационных систем (КККИС) АКК на своей первой очередной сессии 1993 года постановил учредить целевую группу высокого уровня для проведения обзора и вынесения программных рекомендаций по следующим вопросам: |
Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; |
просит управляющую державу при рассмотрении, принятии и/или осуществлении программных решений, которые могут затронуть ее зависимые территории, продолжать уделять самое пристальное внимание интересам, нуждам и пожеланиям правительства территории и народа Ангильи; |
(a) Approximately 30 policy statements per year on various human settlements issues in support of the implementation of the Habitat Agenda, the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation of the World Summit and the millennium development goals; |
около 30 программных заявлений в год по различным вопросам, связанным с населенными пунктами, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат, Йоханнесбургской декларации и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; |
The joint session recommended that UNECE and FAO, in the fields of: (a) Forests and climate change: (i) Work further, in collaboration with MCPFE and other partners, to provide consistent data, information and policy messages; |
Совместная сессия рекомендовала, чтобы ЕЭК ООН и ФАО: а) Леса и изменение климата: i) продолжали в сотрудничестве с КОЛЕМ и другими партнерами проводить работу с целью представления согласованных данных, информации и программных предложений; |
Notes, with appreciation, the action taken by the Executive Director to provide policy and advisory services in key areas of institution-building in support of developing countries and countries with economies in transition; |
с удовлетворением принимает к сведению принятые Директором-исполнителем меры по предоставлению программных и консультативных услуг в основных областях организационного строительства в порядке оказания поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой; |
The Special Committee welcomes the launch of the Peacekeeping Best Practices Unit web site and database and strongly encourages the Unit to make available on its web site its reports, studies, policy papers and other relevant documents, to the extent possible. |
и создание ее базы данных и настоятельно рекомендует Группе в максимальной степени использовать свой веб-сайт для публикации своих докладов, исследований, программных документов и других соответствующих материалов. |
Contributing to the wide distribution of the results of the Committee's work, with a focus on facilitation of practical implementation of policy recommendations, in particular in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe (SEE); |
с) внесению вклада в повсеместное распространение результатов деятельности Комитета с уделением особого внимания содействию практическому осуществлению программных рекомендаций, в частности, в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ); |
Target 2008-2009: maintain a 10-year Sharpe ratio of the portfolio close or higher than Sharpe ratio of the policy benchmark |
Цель на 2008 - 2009 годы: обеспечить сохранение в течение десяти лет показателя коэффициента Шарпа в отношении портфеля активов на уровне или выше коэффициента Шарпа в отношении программных контрольных показателей |
Emphasizes the importance of a consensus outcome to the policy sessions in accordance with the decision taken at the eleventh session of the Commission; |
особо отмечает важность консенсусного принятия решений на сессиях по принятию программных решений в соответствии с решением, принятым на одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию; |
(b) A regional meeting to discuss policy and programme funds (for the travel of six participants) have been forecast in the 2014-2015 budget submission for subprogramme 1) (funded participants: 50; venue: Beirut); |
Ь) регионального совещания для обсуждения директивных и программных рекомендаций (часть средств (путевые расходы шести участников) предусмотрена в рамках подпрограммы 1 предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы) (число финансируемых участников: 50; место проведения: Бейрут); |