Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
(e) Strengthened capacity of Governments and the global community to further the implementation of the major intergovernmental policy documents on ageing, including the International Plan of Action on Ageing; ё) укрепление возможностей правительств и мирового сообщества в плане содействия осуществлению основных межправительственных программных документов по проблемам старения, включая Международный план действий по проблемам старения;
This will include setting up national inter-agency committees on climate change and related technical and policy secretariats, as well as developing the capacity to exchange information at a national level on issues that will support work related to climate change. Сюда входит создание национальных межучрежденческих комитетов по вопросам изменения климата и соответствующих технических и программных секретариатов, а также развитие возможностей по обмену информацией на национальном уровне в отношении вопросов, которые бы способствовали деятельности в области изменения климата.
Additional research and knowledge, particularly in the social sciences, are required on such issues as land tenure systems, migration patterns and traditional systems of law, as a basis for future policy recommendations on land management. Такие вопросы, как системы землепользования, модели миграции и традиционные правовые системы, составляющие основу будущих программных рекомендаций в отношении землепользования, требуют дополнительных исследований и знаний, особенно в области общественных наук.
Delegations are invited to supply the full text of their policy statements to the secretariat for distribution to Permanent Missions in Geneva well in advance of the opening of the session to enable the secretariat to circulate them to all delegations. Делегациям предлагается представить в секретариат полные тексты своих программных заявлений для заблаговременного распространения среди постоянных представительств в Женеве до открытия сессии, с тем чтобы секретариат имел возможность разослать их всем делегациям.
EPF is pivotal, not only for facilitating UNICEF-initiated activities in emergencies but also for providing technical support for the development of various policy issues relating to these activities, as well as the humanitarian activities of the United Nations system. ФПЧП имеет большое значение не только для поддержки мероприятий ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями, но и для оказания технической помощи в разработке различных программных установок в отношении этих мероприятий, а также гуманитарных мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
At the international level, the World Assembly of Small and Medium Enterprises, for instance, is a major non-governmental organization engaged in the promotion of small and medium enterprises, and has contributed in bringing about policy and operational changes in both developing and developed countries. На международном уровне, например, Всемирная ассамблея мелких и средних предприятий - крупная неправительственная организация, занимающаяся содействием развитию мелких и средних предприятий, - способствовала осуществлению программных и оперативных изменений как в развивающихся, так и в развитых странах.
(b) To contribute to the emergence of an enabling approach to the setting up and management of sustainable human settlement development through the promotion of appropriate national and municipal policy instruments, including regulatory frameworks and legislation; Ь) способствовать формированию конструктивного подхода к планированию устойчивого развития населенных пунктов и управлению им посредством содействия разработке на национальном и муниципальном уровнях программных инструментов, включая нормативные положения и законы;
At Copenhagen, ICSW organized an international conference entitled: "Beyond the Summit: shared responsibilities for a shared world", as well as circulating 12 policy papers that were considered in the final Summit agreements. В Копенгагене МССО организовал международную конференцию на тему: "После Встречи на высшем уровне: совместная ответственность за общий мир", а также распространил 12 программных документов, которые нашли свое отражение в заключительных соглашениях Встречи на высшем уровне.
A policy mix for this purpose could include regulations, economic and social instruments, procurement policies and voluntary agreements and initiatives to be applied in the light of country-specific conditions; Перечень программных мер, направленных на достижение этой цели, может включать соответствующие нормы, социально-экономические инструменты, политику в области закупок и добровольные соглашения и инициативы, осуществляемые с учетом специфических условий каждой страны;
States should increase awareness about the range of demand reduction strategies, and should encourage the development of innovative approaches to drug demand reduction, providing for a forum for open and frank discussions on policy options (Australia). Государствам следует повышать уровень информированности общественности о различных стратегиях в области сокращения спроса, поощрять разработку нетрадиционных подходов к решению проблемы сокращения спроса на наркотики, обеспечивая форум для открытого и откровенного обсуждения различных программных мер (Австралия).
(a) Support to situation analyses and policy studies, including a gender perspective, to deepen understanding of the factors driving the epidemic, their consequences and opportunities for action; а) поддержка проведения анализа положения и программных исследований, в том числе с точки зрения положения женщин, для обеспечения более глубокого понимания факторов, усиливающих эпидемию, их последствий и возможностей принятия соответствующих действий;
To provide policy guidelines on how to sustain rural electrification projects in remote areas of the Pacific, ESCAP also surveyed rural electrification schemes in Fiji in 2006, identifying possible difficulties in the maintenance and operation of such infrastructure. Для разработки программных рекомендаций относительно того, каким образом можно поддерживать проекты электрификации отдаленных сельских районов в Тихоокеанском субрегионе, ЭСКАТО также провела обзор программ электрификации сельских районов на Фиджи в 2006 году, выявив при этом проблемы в сфере обслуживания и эксплуатации такой инфраструктуры.
(b) Stressed that the review of the unified model to demonstrate its reliability was a very high priority; further work should also include an assessment of uncertainties and recommendations on use for policy purposes; Ь) подчеркнул, что обзор унифицированной модели с целью подтверждения ее надежности является наиболее приоритетной задачей; в будущем следует также проводить работу по оценке неопределенностей и подготовке рекомендаций для ее использования в программных целях;
In face of such trends, the question is how to ensure that critical and overriding importance of the right to education in the context of the national level policy measures and development strategies, while concluding arrangements with the financial institutions? В свете таких тенденций возникает вопрос о том, как сделать так, чтобы при заключении соглашений с финансовыми учреждениями такого рода кардинальная и превалирующая роль права на образование отражалась в контексте программных мер и
(e) Providing assistance to Governments and the global community to further the implementation of major intergovernmental policy documents on the integration of older persons, people with disabilities and youth, as well as policies and programmes to advance families and intergenerational issues. ё) оказания правительствам и мировому сообществу помощи в дальнейшем осуществлении основных межправительственных программных документов по проблемам интеграции пожилых лиц, инвалидов и молодежи, а также политики и программ по решению вопросов семьи и отношений между поколениями.
(e) Aim to recover costs associated with an initiative to ensure sustainability; cost recovery in this sense refers to financial resources as well as contributions to agreed policy objectives and programme targets; ё) стремитесь к возмещению расходов, связанных с осуществлением инициативы, для обеспечения устойчивости; возмещение расходов в этом смысле относится к финансовым ресурсам, а также к участию в выработке согласованных стратегических целей и программных задач;
(c) To provide inputs for global policy-making processes of the competent United Nations organs and to participate fully in the implementation of the relevant policy and programme decisions taken by those organs; с) внесение вклада в процесс разработки политики компетентных органов Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и всестороннее участие в реализации соответствующих политических и программных решений, принимаемых этими органами;
Under the Commission's multi-year programme of work, its sessions are organized in two-year implementation cycles, consisting of a review session in the first year and a policy session in the second. В рамках многолетней программы работы Комиссии ее сессии проходят в виде двухлетних циклов осуществления, состоящих из сессии по проведению обзора в течение первого года и сессии по принятию программных решений - второго года.
Main and intersessional meetings of the Commission could be rescheduled so that more time is available for analytical and intersessional activities between the implementation or expert forums (to be held in May/June) and review and policy sessions (to be held in February/March). Предусматривается пересмотр расписания основных и межсессионных заседаний Комиссии, с тем чтобы выделить больше времени на организацию аналитических и межсессионных мероприятий между форумами по вопросам выполнения решений или форумами экспертов (проводимыми в мае-июне) и сессиями, посвященными обзору и принятию программных решений (проводимыми в феврале-марте).
g) The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum might exercise a policy coordination role in terms of programmatic activities, long term strategies and budgetary planning of the multilateral environmental agreements; and g) Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров мог бы взять на себя роль по координации политики в области программных мероприятий, долгосрочных стратегий и бюджетного планирования многосторонних природоохранных соглашений; и
The proposed new Judicial Affairs Officer will provide advice to justice institutions on critical issues of justice reform, drafting justice policy documents intended for senior leadership, Afghan government officials and the judiciary, as well as technically reviewing draft legislation. Предложенная новая должность старшего сотрудника по судебным вопросам позволит представлять учреждениям системы правосудия рекомендации по важнейшим вопросам реформы системы правосудия, разработки программных документов в области правосудия, предназначающихся для старших руководителей, должностных лиц правительства Афганистана и судебной системы, а также проведения технического обзора законопроектов.
While certain elements of the required framework are emerging across the region, it is far from complete in most advanced countries while in less advanced countries the evolution of the old regulatory and policy regimes has not yet been concluded. Хотя некоторые элементы искомой основы уже формируются в различных частях региона, она еще далека от завершения даже в наиболее развитых странах, в то время как в менее развитых странах еще не завершена эволюциях старых нормативно-правовых и программных режимов.
Within the policy and budgetary framework provided by the Governing Council, to review, monitor and assess implementation of decisions of the Council on administrative, budgetary and programme matters; а) в пределах программных и бюджетных рамок, определенных Советом управляющих, проведение анализа, контроля и оценки хода выполнения решений Совета по административным, бюджетным и программным вопросам;
Local community governments in Serbia are the leaders in planning and implementing local policy actions on ageing, with more than one third of the 165 local governments actively involved in the process. Основную роль в планировании и осуществлении программных мероприятий по проблемам старения на местном уровне в Сербии играют местные органы самоуправления: в этом процессе участвуют более одной трети из 165 органов местного самоуправления.
Moreover, because of its comparative advantages and universal nature, the United Nations should be at the forefront of promoting policy coherence between the United Nations Conference on Trade and Development and WTO. Кроме того, учитывая сравнительные преимущества и универсальный характер Организации Объединенных Наций, она должна выполнять ведущую роль в согласовании программных вопросов между Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ВТО.