Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
Evaluations showed a strong demand for advice and information on the new role of Government in general and the Ministries of Industry specifically on required policy interventions to enhance competitiveness and productivity growth. Оценки свидетельствуют о высоком спросе на консультативные услуги и информацию, касающиеся новой роли правительств в целом и министерств промышленности в частности, в отношении необхо-димых программных мер, призванных обеспечить рост конкурентоспособности и производительности.
In August 2004 the OECD published a report summarizing responses to a survey of legal and policy frameworks for electronic authentication services and e-signatures in OECD Member Countries. В августе 2004 года ОЭСР выпустила доклад, в котором содержится резюме ответов, полученных в ходе обследования правовых и программных рамок в отношении служб электронной аутентификации и электронных подписей в государствах - членах ОЭСР.
It collects and distributes reports, appeals, policy papers, maps and other documents from over 3,700 information providers. Осуществляется сбор и распространение сообщений, просьб об оказании помощи, программных документов, карт и других документов от более чем 3700 поставщиков информации.
At the systemic level, there is a lack of policy incentives geared towards scaling up the use of renewable energy systems. На систематическом уровне ощущается нехватка программных стимулов, направленных на активизацию использования систем, основанных на возобновляемых источниках энергии.
Inputs Higher output owing to a more extensive policy and guidance development agenda Более высокий результат обусловлен расширенным планом деятельности в области разработки программных и руководящих документов
(Number of international and national policy positions and initiatives) (Число международных и национальных программных документов и инициатив)
These effects in turn reduced employment, capital inflows and government revenue, thus limiting the policy space needed to address their impediments to development. Эти последствия, в свою очередь, привели к сокращению занятости, притоков капитала и государственных доходов, тем самым ограничив возможности для программных маневров, необходимых для преодоления препятствий на пути развития таких стран.
The Economic and Social Council in its resolution 2010/25 welcomed efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations. В своей резолюции 2010/25 Экономический и Социальный Совет приветствовал усилия по учету программных элементов Глобального пакта о рабочих местах в деятельности международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций.
These applications include censuses, surveys and administrative activities in areas applicable to these classifications, analytical work requiring linkages between classifications, as well as requirements for policy decisions. В частности, эти программы касаются переписей, обследований и административных мероприятий в областях, имеющих отношение к этим классификациям, аналитической работы, требующей установления соответствия между классификациями, а также требований в отношении программных решений.
The database is complemented by a bioenergy training package that seeks to inform policymakers and enterprise practitioners in technological, policy, socio-economic and financial subjects. Базу данных дополняет пакет учебных мероприятий в области биоэнергетики, призванный информировать руководителей директивного уровня и практических специалистов предприятий о технологических, программных, социально-экономических и финансовых вопросах.
Building on an early agreement on cost classifications, recent inter-agency efforts have moved beyond programme support cost rates to look at wider policy issues. С опорой на ранее достигнутую договоренность по классификациям затрат межучережденческие усилия в последнее время вышли за рамки вопроса о ставке, применимой к затратам на поддержку проектов, сосредоточившись на более широких программных областях.
Particularly in the case of the country profiles, the contents have evolved over time and now include a variety of new policy issues. В частности, в содержание страновых обзоров с течением времени были внесены изменения, и в настоящее время в них затрагивается широкий круг новых программных вопросов политики.
The project team of experts has been established and six national policy papers were prepared for discussion at the first workshop in Beirut in June 2009. Была создана группа экспертов по осуществлению проекта, и было подготовлено шесть национальных программных документов для обсуждения на первом рабочем совещании в Бейруте в июне 2009 года.
(c) Self-evaluation report on policy briefs: с) Доклад о самооценке программных справок:
Finally, UNIDO will revamp its communication strategy to disseminate key research results to a broader audience by regularly issuing policy briefs on key topics in industrial development and structural change. Наконец, ЮНИДО модернизирует свою коммуникационную стратегию в целях распространения основных результатов исследований среди более широкой аудитории путем регулярного выпуска программных справок по ключевым темам промышленного развития и структурных преобразований.
Training and study programmes conducted in Cambodia with ESCAP support, for example, used the guide to help design the country's rice export policy initiative. Учебные и исследовательские программы, осуществленные в Камбодже при поддержке ЭСКАТО, к примеру, использовались в качестве руководства по оказанию помощи в разработке программных инициатив страны, касающихся экспорта риса.
A number of policy documents were expected to be delivered this year, namely: Ожидается, что в течение этого года будет осуществлена работа в отношении ряда программных документов, таких как:
Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН.
For example, the regional coordination mechanism convened by ESCAP brought together 27 United Nations entities operating in the Asia-Pacific region to promote coherence in several policy and programme areas. Например, региональный координационный механизм, созываемый ЭСКАТО, объединяет 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, действующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, для содействия обеспечению согласованности в нескольких политических и программных областях.
There is a need to improve the capacity of many countries to undertake analyses, report findings and help improve policy initiatives. Требуется также укрепить потенциал многих стран в отношении проведения анализа, готовить доклады по результатам такого анализа и оказывать помощь в разработке программных инициатив.
The Task Force's work will support policy and program initiatives that are developed in partnership with Aboriginal organizations and designed for Aboriginal people in urban areas. Усилия целевой группы помогут осуществлению политических и программных инициатив, разработанных в партнерстве с аборигенными организациями в интересах аборигенных народов, проживающих в городах.
The evaluation policy mandates that programme units conduct outcome evaluations identified in their evaluation plans during their respective programme cycles. В соответствии с политикой в области оценки подразделения по программам должны проводить оценки результатов, указанные в их планах оценки, в ходе их соответствующих программных циклов.
This covered management positions at the country level, as well as all programme areas, social policy, communication and programme planning, monitoring and evaluation. В этот пересмотр были включены должности руководителей на страновом уровне, а также во всех программных областях, в планировании, мониторинге и оценке социальной политики, коммуникаций и программ.
States must carefully screen policy choices to avoid the unfair exclusion of disadvantaged and disempowered groups and actively seek out ways to ensure that they are reached. Государства должны тщательно отбирать варианты программных мер, чтобы не допустить несправедливого исключения обездоленных и бесправных групп населения и активно изыскивать способы обеспечения охвата таких групп.
(b) Evaluation of the value of statistics for policy recommendations; Ь) анализ ценности статистических данных для разработки программных рекомендаций;