Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
The collection of information is intended to permit a series of analyses, essential for any policy decisions, including the identification of what demand reduction programmes need to be established, where and for whom. Сбор информации, как предполагается, позволит провести серию аналитических исследований, которые необходимы для выработки любых программных решений, в том числе для определения того, какие программы в области сокращения спроса, где и для кого необходимо осуществить.
While further analysis and assessment would be necessary, this would most usefully be carried out if some guidance were available on the nature of the policy measures to be assessed. Если бы возникла необходимость в дальнейшем анализе и оценке, то максимальную пользу они принесли бы при наличии определенных руководящих указаний в отношении характера программных мер, подлежащих оценке.
It describes the general characteristics of climate change, the possible contributions of economics in addressing the problem, and general issues such as equity, the economics of policy actions, and sustainable development. В ней рассматриваются общие характеристики процесса изменения климата, возможный вклад экономических механизмов в решение этой проблемы и такие общие вопросы, как обеспечение справедливости, экономические механизмы программных мер и устойчивое развитие.
With the consolidation of its institutional and policy frameworks, including the adoption of the GEF Operational Strategy in October 1995, and with other Council decisions concerning efficiency, streamlining of procedures, and project financing, the restructured GEF has become fully operational. После укрепления своих институциональных и программных рамок, включая утверждение оперативной стратегии ГЭФ в октябре 1995 года, и с учетом других решений Совета, касающихся эффективности, рационализации процедур и финансирования проектов, преобразованный ГЭФ приобрел поистине оперативный характер.
It aims to give operational significance and focused programme orientation to the policy commitments made in UN-NADAF and its predecessor, the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990. Она направлена на то, чтобы перевести в плоскость оперативных действий и целенаправленных программных мероприятий политические обязательства, взятые в рамках ООН-НПОРА и ее предшественницы - Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы.
A national cleaner production strategy, including a statement of programmatic policy objectives, management measures, information means, education and training programmes, other provisions for capacity building, institutional arrangements and funding mechanisms for the application of cleaner production, should be developed and adopted. Следует разработать и применять национальную стратегию чистого производства, включая заявления о программных целях политики, меры управленческого характера, средства информации, программы в области образования и профессиональной подготовки, другие положения по наращиванию потенциала, организационным мерам и механизмам финансирования для применения системы чистого производства.
Regular resources for this programme will be used to support consolidation of programmatic interventions and technical support to the Government for policy initiatives while other resources will be targeted to programme implementation. Регулярные ресурсы для этой программы будут использоваться в целях оказания поддержки процессу консолидации программных действий и технической поддержки политических инициатив правительства, в то время как прочие ресурсы будут использоваться в целях реализации программы.
Other related issues are the storage and archiving of data, linked to a disposal policy over time, the obsolescence of hardware and software and data-pricing policies, all of which create constraints to a broader use of the data. Другими сопутствующими проблемами являются хранение и архивирование данных, что связано с политикой их уничтожения с течением времени, устаревание аппаратных и программных средств и политика ценообразования на данные, которые по-своему затрудняют более широкое использование данных.
The allocation and number of programme elements in each category amenable to policy consideration at each session are constrained by two primary factors: the duration of the sessions and the establishment of in-session working groups. Распределение и количество программных элементов в каждой категории, которые подлежат рассмотрению в директивном плане на каждой сессии, затрудняется двумя основными факторами: продолжительностью сессий и созданием сессионных рабочих групп.
A third area of focus will be the analysis of emerging trends, the formulation of policy and programme options and the development and provision of expertise for dealing with them; Третьей областью концентрации усилий будет анализ новых тенденций, разработка политики и программных вариантов, а также наращивание экспертного потенциала и оказание экспертной помощи для решения этих проблем.
Reflecting further its political will to improve the welfare of children in the Kingdom, it established in 1997 a National Coordinating Committee for Children, comprising governmental and non-governmental organizations alike, with an overall mandate to provide policy advice to the Government. Продемонстрировав и далее свою политическую волю в плане улучшения положения детей в Королевстве, оно учредило в 1997 году Национальный координационный комитет по делам детей в составе представителей правительственных и неправительственных организаций, который был наделен полномочиями по представлению программных рекомендаций правительству.
This document contains revised terms of reference for the Committee, which are for approval, as well as proposals for policy objectives and strategic goals, which are for discussion and approval. Этот документ содержит пересмотренный круг ведения Комитета, который необходимо одобрить, а также предложения в отношении программных целей и стратегических задач, которые предстоит рассмотреть и принять.
+ Serve in their personal capacities and shall have recognized competence relating to climate change issues and in relevant technical and policy fields. а) + исполняют свои функции в личном качестве и обладают признанной компетенцией в вопросах изменения климата и в соответствующих технических и программных областях.
One of the major needs in all countries is the development of a framework of national laws and regulations, policy guidelines and relevant institutional frameworks to support the sustainable development process in its entirety. Одной из основных потребностей всех стран является разработка свода основных национальных законов и правил, программных руководящих принципов и соответствующих институциональных систем для поддержки процесса устойчивого развития в целом.
During the period under review, ESCWA prepared a study on gender and citizenship and the role of NGOs in the occupied territories, aimed at proposing action-oriented policy recommendations to inculcate a gender-sensitive citizenship in post-conflict countries. В течение рассматриваемого периода ЭСКЗА подготовила исследование по гендерным проблемам и вопросу о гражданстве и роли НПО на оккупированных территориях, направленное на выработку ориентированных на практические меры программных рекомендаций с целью формирования правильного отношения к гендерным вопросам в странах, переживших конфликты.
We intend to contribute to the work of Economic and Social Council by taking part in discussions of international economic and social issues affecting small-scale farmers in Asia and contributing to the formulation of policy recommendations that can help promote and protect their rights and livelihoods. Мы намерены вносить вклад в работу Экономического и Социального Совета на основе участия в обсуждении международных социально-экономических вопросов, затрагивающих мелких фермеров в Азии, и содействия в выработке программных рекомендаций, которые могут способствовать защите их прав и обеспечению средств к существованию.
Principles: Governance principle 1.4 states that "the purpose of the UN entity, its stakeholders, its tolerance for risk and its key performance indicators shall be defined and reflected in the UN entity's policy statements, communications, decision making and working practices. Принцип управления 1.4 гласит, что «задача Организации, заинтересованные стороны, участвующие в ее работе, ее допустимый уровень риска и ее основные показатели работы должны определяться и отражаться в программных заявлениях, сообщениях, процессе принятия решений и практических методах работы организации».
In one of its policy recommendations, the report highlights the importance that employment strategies target equality of opportunities for women, which could both empower women and produce positive results for social development. В одной из программных рекомендаций доклада особый акцент делается на том, чтобы стратегии в области занятости обеспечивали равенство возможностей для женщин, так как такие стратегии способны расширить сферу деятельности женщин и оказать позитивное воздействие на социальное развитие.
Agree on policy decisions and mobilize further action by all actors to expedite progress in areas of concern, as well as agree on ways and means of meeting new challenges in implementation. Согласование программных решений и мобилизация дальнейших действий всех заинтересованных сторон в целях ускорения прогресса в преодолении проблем и определение путей и средств выполнения новых задач, возникающих в ходе осуществления решений.
The Fundamental Principles are being referred to in the law, in published and unpublished reports, in strategy and policy papers and in publications and meetings; Основополагающие принципы цитировались и цитируются в законодательстве, в публикуемых и непубликуемых докладах, стратегических и программных документах, публикациях и в ходе совещаний;
It reviews the major policy documents issued by ministerial meetings of the Group of 77, the decisions of the first South Summit, held at Havana in 2000, and the Tehran Consensus of 2001. В нем дается обзор основных программных документов, принятых на совещаниях Группы 77 на уровне министров, решений первой Встречи на высшем уровне стран Юга, прошедшей в Гаване в 2000 году, и Тегеранского консенсуса 2001 года.
The Administration informed the Board that users were designated to approve changes to the software and depending on the changes, they might seek instructions from their management on policy matters arising out of the changes. Администрация информировала Комиссию о том, что пользователи должны одобрять соответствующие изменения в программных средствах и в зависимости от этих изменений они могут испрашивать указания от своего руководства по стратегическим проблемам, возникающим в результате этих изменений.
The Department of Economic and Social Affairs continued to conduct analytical activities and to provide policy advice and technical assistance to the economies in transition in each of its main programme areas. Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал аналитическую работу и оказание консультативных услуг по вопросам политики и технической помощи странам с переходной экономикой в каждой из своих основных программных областей.
On the basis of the outcome of the review year, the policy year would examine options for action at the national, regional and international levels to expedite progress in the areas of concern and consider specific measures to overcome constraints. На основе результатов мероприятий года проведения обзора в ходе года принятия программных решений будут изучены варианты действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях ускорения продвижения вперед в проблемных областях и рассмотрены конкретные меры по преодолению препятствий.
However, it would not allow the regional implementation forums to focus on the selected themes for a cycle since those forums are organized in the context of regional meetings that would normally take place before the policy session that would select the theme. Однако он не позволит региональным форумам по вопросам выполнения решений сконцентрироваться на отобранных темах того или иного цикла, так как эти форумы проводятся в контексте региональных совещаний, которые, как правило, проходят до сессии, посвященной принятию программных решений, на которой выбирается соответствующая тема.