Policy strategies alone are not sufficient to achieve goals; they must be followed by actions. |
Одних только программных стратегий для достижения целей недостаточно; за ними должны последовать действия. |
Policy requirements would have to focus more on this in future. |
В будущем в программных положениях следует уделять больше внимания этому вопросу. |
Policy guidance is needed to distinguish between information uses that can effectively be commercialized and those that should be freely available in the public interest. |
Требуется выработка программных рекомендаций, с тем чтобы провести различие между видами использования информации, коммерциализация которых допускается, и теми, к которым должен быть обеспечен свободный доступ в интересах общественности. |
Policy documents and analyses going back several decades refer to some or all of those problems over and over again. |
О некоторых из вышеперечисленных проблем, если не обо всех из них, неоднократно упоминалось в программных документах и аналитических материалах, подготовленных несколько десятилетий назад. |
ADB, Development Indicators and Policy Research Division |
АБР, Отдел показателей и развития и программных исследований |
Policy action on ageing should be aligned with other cross-cutting issues, including HIV/AIDS, rural development and land rights, children and youth, education, health and poverty reduction. |
В программных решениях по вопросам старения следует учитывать другие межсекторальные вопросы, включая ВИЧ/СПИД, развитие сельских районов и права на землю, детей и молодежь, образование, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
Policy guidelines regarding equity and diversity emphasize the importance of supportive learning environments that uphold the rights of each student and require students to respect the rights of others. |
В программных руководящих принципах в отношении равенства и разнообразия подчеркивается значение благоприятной среды обучения, в которой должны соблюдаться права каждого учащегося, и содержится требование к учащимся уважать права других. |
Additionally, the Policy and Analysis Officer will assist in the preparation, coordination, recording and updating of the Fund's policies. |
Кроме того, сотрудник по вопросам политики и анализа будет оказывать помощь в подготовке, согласовании, ведении и обновлении программных документов Фонда. |
Policy initiatives or practical measures for the implementation of the Declaration and for creating and strengthening protection systems for defenders must, therefore, begin with these agencies. |
Таким образом, реализацию программных инициатив или принятие практических мер в целях осуществления Декларации и создания и укрепления систем защиты правозащитников необходимо начинать именно в этих учреждениях. |
Policy actions are thus required that contribute to increasing the competitiveness of non-traditional, high value-added sectors, thus supporting economic diversification and growth. |
В этой связи назрела необходимость принятия программных мер, которые бы способствовали повышению конкурентоспособности нетрадиционных секторов с высокой добавленной стоимостью и, тем самым, благоприятствовали созданию условий для диверсификации и роста экономики. |
In the Statistics Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis there was little evidence of detailed planning and monitoring of programme outputs (see para. 201). |
В Статистическом отделе Департамента экономической и социальной информации и анализа политики не велась практически никакая работа по подробному планированию программных мероприятий и контролю за их осуществлением (см. пункт 201). |
During 1996, the Division for the Advancement of Women of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat convened expert group meetings on each of the critical areas of concern to be taken up by the Commission at its present session. |
З. В 1996 году Отдел по улучшению положения женщин Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций созвал совещания групп экспертов по каждой из важнейших программных областей, которые Комиссии предстоит разобрать на ее нынешней сессии. |
One delegation inquired about the synchronization of programme cycles among the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) since the UNDP programme was ending in 1998. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно синхронизации программных циклов членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), отметив, что программа ПРООН заканчивается в 1998 году. |
Work under the National Policy Dialogues will be closely coordinated, will provide inputs and will benefit from activities under all the other programme areas. |
Работа в рамках национальных диалогов по вопросам политики будет тесно координироваться и обеспечивать вклад в деятельность в других программных областях, которая в свою очередь будет оказывать положительное влияние на эту работу. |
Participated in the Regional Consultation on Policy and Programmatic Actions to Address High Food Prices in Asia and the Pacific Region, March 2011, Bangkok |
Участие в региональном консультативном совещании по вопросам политики и программных мероприятий для борьбы с высокими ценами на продовольственные товары в Азиатско-Тихоокеанском регионе, март 2011 года, Бангкок. |
During this period, the Division of Human Resources Management revised and issued a number of human resources policies and guidelines such as the Consultancy Policy and Flexible Working Arrangements. |
В течение рассматриваемого периода Отдел управления людскими ресурсами пересмотрел и опубликовал ряд программных документов и руководящих принципов по вопросам людских ресурсов, таких, как «Политика в области использования консультантов» и «Введение гибких рабочих графиков». |
Redeployment from this subprogramme of 1 P4 post to subprogramme 3, Policy implementation, is also proposed owing to the consolidation of programme components related to natural resource and urban issues in subrogramme 3. |
Ввиду объединения программных компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой подпрограммы З, предлагается также передать должность С4 этой подпрограммы подпрограмме 3 «Осуществление политики». |
It is expressly stated in the Revised Education Policy that: "A further fundamental issue is that of equity and the reduction of gender disparities by ensuring that girls and women gain access to education and achieve a high retention rate in each of the programme areas". |
В пересмотренной политике в области образования говорится: "Следующим основополагающим вопросом является вопрос равенства и уменьшения гендерных различий путем обеспечения того, чтобы девочки и женщины получали доступ к образованию и не было отсева из школы ни по одной из программных областей". |
The Gender and Development Policy has, as one of its priority programme areas, gender, economic empowerment and poverty reduction. |
Одной из приоритетных программных областей политики по вопросам гендерного равенства и развития является область деятельности, охватывающая вопросы гендерного равенства, расширения экономических прав и сокращения масштабов нищеты. |
Following receipt of a request, a decision is taken by the OHCHR Senior Policy Committee, based on programme priorities and resources, whether to launch the process which may lead to the formulation of a technical cooperation programme; |
После получения такого запроса Комитет старших должностных лиц УВКПЧ с учетом программных приоритетов и ресурсов принимает решение о том, следует ли приступать к процессу, способному привести к составлению программы технического сотрудничества. |
Estimate 2006-2007:12 policy documents |
Расчетный показатель за 2006-2007 годы: 12 программных документов |
Target 2008-2009:15 policy documents |
Целевой показатель на 2008-2009 годы: 15 программных документов |
Six policy objectives are defined: |
Определены шесть программных целей: |
1.5 Economics of policy actions |
1.5 Экономические механизмы программных мер |
2004-2005: 2 policy documents |
2004-2005 годы: 2 программных документа |