The Secretary-General could be invited to promote intergenerational solidarity and future generations within the United Nations system through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its mechanisms so as to ensure policy coherence within the system. |
Генеральному секретарю можно было бы предложить продвигать идеи солидарности поколений и интересы будущих поколений в рамках системы Организации Объединенных Наций через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и его механизмы, с тем чтобы обеспечить согласованность программных решений в рамках системы. |
In 2007, 47 States had established a national agenda on violence against children; currently, more than 80 have such a policy framework, either comprising specific action plans on violence, or constituting a component of broad national child protection strategies. |
В 2007 году национальные программы действий по борьбе с насилием в отношении детей имелись в 47 государствах; на данный момент подобные комплексы программных мер в форме либо конкретных планов действий по борьбе с насилием, либо компонента общей национальной стратеги защиты детей имеются в более чем 80 странах. |
According to its evaluation policy, UN-Women conducts two main types of internal evaluations: corporate, which are undertaken by the independent Evaluation Office with the support of external evaluators; and decentralized, which are undertaken by the independent external evaluators and managed by programmatic offices. |
В соответствии со своей политикой в области оценки Структура «ООН-женщины» осуществляет два основных типа внутренних оценок: общеорганизационные, которые проводит Независимое управление по оценке при содействии внешних специалистов по оценке; и децентрализованные, которые проводят независимые внешние специалисты по оценке под руководством соответствующих программных офисов. |
(a) Increased number of policy documents, including national development strategies, that incorporate policy recommendations of the Department of Economic and Social Affairs that promote sustainable development in the context of the United Nations development agenda |
а) Увеличение числа программных документов, включая стратегии национального развития, в которых учитываются рекомендации по содействию устойчивому развитию, вынесенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам в контексте повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития |
(a) The Governing Council of UN-HABITAT, through the provision of policy papers and normative frameworks related to infrastructure, housing policy, land and tenure, urban governance, environmental management, risk and security; |
Совет управляющих ООН-Хабитат - представление программных документов и нормативных рамок, касающихся инфраструктуры, жилищной политики, земли и владения жильем, управления городами, рационального природопользования, риска и безопасности; |
To do this, preference was given to prioritizing specific and well-defined population and social concerns that are regionally pertinent (domains) and within each one, to identify the emerging and complex social concerns that are growing in relevance to policy needs (themes). |
С этой целью основное внимание было обращено на установление первоочередности конкретных и четко сформулированных демографических и социальных проблем, характерных для региона (областей) и внутри каждой из них на определение возникающих сложных социальных проблем, приобретающих все более актуальное значение для удовлетворения программных потребностей (тем). |
(b) Increase in the number of strategic sustainable development policy objectives and initiatives of the Pacific island countries and territories that are coordinated with or through the ESCAP subregional office for the Pacific |
Ь) Увеличение числа стратегических программных целей и инициатив в области устойчивого развития тихоокеанских островных стран и территорий, деятельность по достижению которых координируются совместно с субрегиональным отделением для Тихоокеанского субрегиона ЭСКАТО или по его линии |
Support collection and analysis of data at the household level, in cooperation with research and statistical institutions, as appropriate, on issues related to the International Conference on Population and Development in order to design policy interventions; |
содействовать сбору и анализу данных на уровне домашних хозяйств, в сотрудничестве с исследовательскими и статистическими учреждениями, сообразно обстоятельствам, по вопросам, связанным с Международной конференцией по народонаселению и развитию, для разработки программных мер; |
In accordance with Economic and Social Council decision 2013/235, the Secretary-General is honoured to transmit a report to brief the Statistical Commission on the policy decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council adopted in 2013 or earlier that are relevant to its work. |
В соответствии с решением 2013/235 Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад, в котором он информирует ее о программных решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, принятых в 2013 году или ранее и имеющих непосредственное отношение к ее работе. |
Supporting knowledge targeted at taking more focused policy decisions. Interventions to encourage the study on best practices and models of action are planned, in relation to the relocation of migrant workers and the exchange concerning regional policies on immigration; |
поддержка более адресных программных решений, в связи с чем запланирована работа по содействию изучению передового опыта в вопросах перемещения трудящихся-мигрантов и обмена региональными наработками по решению проблем, связанных с иммиграцией; |
The Chair of the Committee summarized the discussions of the meeting and noted the importance of the adopted Strategy as a set of policy objectives for the region and as a guide for the work of the Committee during the coming years. |
Председатель Комитета подвел итоги обсуждений в ходе совещания и отметил важное значение принятой Стратегии как комплекса программных задач региона и ориентира для работы Комитета в предстоящие годы. |
Follow-up to the policy decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council that are relevant to the work of the Statistical Commission: response to the Rio+20 mandate for broader measures of progress |
Деятельность по выполнению программных решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, имеющих отношение к работе Статистической комиссии: меры в ответ на мандат «Рио+20» в отношении более широких показателей оценки прогресса |
Four policy and technical studies on cross-border charges in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic and pricing of customs documents for the East-West Economic Corridor and the North-South Economic Corridor were undertaken. |
Было подготовлено четыре программных и технических исследования по сборам за трансграничные перевозки в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике, а также по вопросам ценообразования применительно к таможенной документации для Восточно-Западного экономического коридора и Северо-Южного экономического коридора. |
5 policy papers or revised policies on: improving the capacity of United Nations military operations, rules of engagement, military command and control, conditions of service for military personnel in peacekeeping and pre-deployment visits |
Подготовка пяти программных документов или пересмотренных стратегий, касающихся следующих вопросов: повышения потенциала военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, правил применения вооруженной силы, военного командования и управления, условий прохождения службы в операциях по поддержанию мира и организации поездок в период до развертывания |
Global and regional assessments of the state of major priority aquatic ecosystems (river and lake basins, important wetlands, large marine ecosystems, aquifers), with a view to developing appropriate policy responses; |
а) получение глобальных и региональных оценок состояния основных приоритетных водных экосистем (речные и водные бассейны, важные водно-болотные угодья, крупные морские экосистемы, водоносные пласты) в целях разработки соответствующих программных мер; |
Identify a set of national and international policy recommendations to help shape the development and competitiveness of creative industries in developing countries and countries in transition; |
определить ряд национальных и международных программных рекомендаций, с тем чтобы помочь развитию и повышению конкурентоспособности культурно-развлекательной индустрии в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; |
It is responsible for the day-to-day operations of the Multilateral Fund and for reviewing project proposals; preparing policy, planning, guidance, and financial documents to be sent to the Executive Committee for approval; and arranging for and servicing Committee meetings. |
Он несет ответственность за повседневное обслуживание Многостороннего фонда и за рассмотрение предложений по проектам; за подготовку программных, плановых, директивных и финансовых документов для представления на утверждение Исполнительному совету; и за организацию и обслуживание совещаний Комитета. |
These publications included fourteen major policy papers, including papers on "The Road to the Global Compact" and "Global Taxes for Global Priorities." |
В число таких публикаций вошли четырнадцать крупных программных документов, таких, как «На пути к Глобальному договору» и «Глобальные налоги для решения глобальных приоритетов». |
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-sixth session, the present note was prepared to brief the Commission on policy decisions of the Economic and Social Council adopted in 2005 that are relevant to the work of the Statistical Commission. |
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать шестой сессии, настоящая записка подготовлена с целью краткого информирования Комиссии о принятых Экономическим и Социальным Советом в 2005 году программных решениях, имеющих непосредственное отношение к работе Статистической комиссии. |
(c) At least eight national policy documents have used the ECLAC methodological and analytical framework on gender perspective in designing public polices aimed at implementing the Millennium Development Goals, compared with the target of five. |
с) Основные методологические и аналитические документы ЭКЛАК, касающиеся учета гендерной проблематики, нашли отражение как минимум в восьми (при пяти по плану) национальных программных документах, определяющих политику в области достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
A project approved in 2000 will help reinforce the role of the Conference of African Ministers of Industry as a leading agent for rapid African industrialization in providing policy guidance to African Governments and the Alliance for Africa's Industrialization. |
Утвержденный в 2000 году проект будет способствовать укреплению роли Конференции министров промышленности африканских стран как одного из ведущих участников процесса скорейшей индустриализации Африки в разработке программных рекомендаций для правительств африканских стран и Союза в целях индустриализации Африки. |
These incentives and measures should be based on health impact and functional ability assessments, which will not only look at the health consequences of policy decisions retrospectively, but also address the likely health consequences of future actions. |
Эти стимулы и меры должны основываться на оценках воздействия на здоровье и функциональных способностей, в которых будут не только ретроспективно анализироваться последствия программных решений для здоровья, но и изучаться вероятные последствия для здоровья будущих действий. |
Clarify the roles and mandate of the Forum and other components of the international arrangement on forests, with the Forum as a high-level policy platform and catalyst for implementation of the non-legally binding instrument |
Уточнить функции и мандат Форума и других компонентов международного соглашения по лесам, исходя из того, что Форум - это платформа для принятия программных решений на высоком уровне и механизм стимулирования осуществления положений не имеющего юридической силы документа |
Invites donor countries to consider supporting the participation of experts from developing countries in the areas of water, sanitation and human settlement in the next review and policy sessions of the Commission; |
предлагает странам-донорам рассмотреть возможность оказания содействия участию экспертов из развивающихся стран, специализирующихся на вопросах водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, в следующих сессиях Комиссии по проведению обзора и по принятию программных решений; |
Recalling the decision of the Commission on Sustainable Development at its eleventh session to address the themes of water, sanitation and human settlements in its next review and policy sessions, |
ссылаясь на принятое Комиссией по устойчивому развитию на ее одиннадцатой сессии решение рассмотреть на своих следующих сессиях по проведению обзора и по принятию программных решений темы водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, |