Various policy and program initiatives were implemented to promote and protect women's equal rights in marriage and family relations. |
Для обеспечения и защиты равных прав женщин в браке и семейных отношениях был предпринят целый ряд политических и программных инициатив. |
The subsequent policy session would then focus on those areas and also decide which broad sectors should be considered in the next cycle. |
Затем, в рамках следующей сессии, посвященной принятию программных решений, в приоритетном порядке были бы рассмотрены эти области, а также принято решение о том, какие широкие секторы следует рассмотреть в ходе следующего цикла. |
Capacity-building among government agencies and NGOs to promote and protect child rights will continue through networking, technical support and policy research. |
Будет продолжена работа по укреплению потенциала государственных учреждений и НПО в деле поощрения и защиты прав детей посредством формирования сетей, оказания технической поддержки и проведения исследований в программных областях. |
A detailed comparison was in progress between the new EMEP Eulerian model and United Kingdom models used for policy purposes. |
В настоящее время проводится детальное сопоставление между новой моделью Эйлера ЕМЕП и используемыми в Соединенном Королевстве моделями с целью формулирования программных задач. |
Furthermore, the Council advises government on ways in which such crises may be avoided through improvements in legislation, policy and programs. |
Кроме того, Совет консультирует правительство о способах, позволяющих избегать кризисные ситуации путем принятия законодательных, политических и программных мер. |
The advisory body should have its own budget to fund policy research. |
Этот консультативный орган должен иметь собственный бюджет для финансирования программных исследований. |
Governments and intergovernmental bodies consider UNIDO's thematic strategies and policy options. |
Рассмотрение тематических стратегий и программных концепций ЮНИДО правительствами и межправительственными органами. |
The scope and magnitude of the problem called for short- and long-term policy recommendations and action at the national, regional and international levels. |
Охват и масштабы этой проблемы требуют краткосрочных и долгосрочных программных реко-мендаций и действий на национальном, регио-нальном и международном уровнях. |
A number of legislative, institutional and policy measures further protect freedom of religion and belief. |
Целый ряд законодательных, институциональных и программных мер также обеспечивает защиту свободы религии и убеждений. |
Furthermore, the cross-country nature of many of the challenges required that policy actions be coordinated within the region in order to be effective. |
К тому же, трансграничный характер многих трудностей требует координации программных мер в регионе для достижения эффективности. |
Private funding will be the main source of investment, channelled via appropriate policy frameworks and regulations that create enabling environments and demand for climate change technologies. |
Частное финансирование является основным источником инвестиций по линии соответствующих программных механизмов и в соответствии с правилами, которые создают стимулирующие условия и спрос на технологии, связанные с изменением климата. |
There is also a need to consider the effects of domestic policy measures in developing the BAU baseline. |
При разработке исходного уровня БПМ необходимо также учитывать воздействие внутренних программных мер. |
In Africa, a host of organizations, initiatives and policy instruments suggest an ongoing commitment to the principles and strategies of democratic decentralization. |
В Африке большое число организаций, инициатив и программных документов подтверждают постоянную приверженность принципам и стратегиям демократической децентрализации. |
Other regional policy frameworks and strategies have dealt with substantive Forum-related matters and provisions of the forest instrument. |
Основные вопросы работы Форума и положения документа по лесам рассматриваются и в других региональных программных документах и стратегиях. |
In August 2011, Spain provided Spanish translations of the first ten policy briefs. |
В августе 2011 года Испания представила переводы на испанский язык первых десяти программных справок. |
Several topics have been considered for further policy briefs such as quality of services and active ageing. |
Для дальнейших программных справок было рассмотрено несколько тем, например качество обслуживания и активный образ жизни пожилых людей. |
In considering the possible approaches to managing emissions and releases, the committee may wish to consider a full range of policy options. |
При рассмотрении возможных подходов к регулированию выбросов и утечек, Комитет, возможно, рассмотрит весь спектр программных решений. |
The use of both types of sources presents challenges when used to develop policy recommendations. |
Однако использование обоих видов источников при разработке программных рекомендаций сопряжено с некоторыми сложностями. |
The Commission's policy sessions are to be held in April/May of the second year of the cycle. |
Сессии Комиссии по принятию программных решений должны проводиться в апреле/мае второго года цикла. |
The alignment between the UNDP and UNV policy and programme frameworks is a key factor. |
Ключевой же фактор - это согласование политики и программных рамок ПРООН и ДООН. |
First, the programme as a whole was evaluated in order to identify programmatic, policy, management and implementation issues of general relevance. |
Во-первых, оценивалась программа в целом для выявления общей актуаль-ности программных аспектов, политики, управления и осуществления. |
Agencies have developed new tools to improve knowledge and policy options for rural women. |
Учреждения разработали новые методологии повышения знаний и расширения программных альтернатив для сельских женщин. |
The evaluation policy would be complemented by capacity development for Fund staff and implementing partners and supported by management tools focused on programmatic results. |
Политика в области оценки будет дополняться развитием потенциала для персонала Фонда и партнеров-исполнителей и поддерживаться управленческими инструментами, сконцентрированными на программных результатах. |
Fisher peoples should participate in policy decisions on the conservation of fish stocks and the protection of coastal regions and rivers. |
Необходимо обеспечить участие рыбаков в принятии программных решений по сохранению рыбных запасов и охране прибрежных районов и рек. |
Obstacles preventing the effective political participation of minority women should be identified and addressed through laws, policy and programme measures. |
Необходимо определить и при помощи законодательных, политических и программных мер устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств принимать активное участие в политической жизни. |