Member countries recommended that the Centre identify policy options and table them for discussion in future policy forums and dialogues. |
Страны-члены рекомендовала Центру определить направление политики и представить их на обсуждение в ходе программных форумов и диалогов в будущем. |
The Zimbabwean policy conceptual framework outlines a set of principles which will guide the formulation of policy and programme responses in the current environment. |
Политическая концепция Зимбабве предусматривает ряд руководящих принципов для разработки политики и программных мер в текущих условиях. |
The national environment policy also makes provision for strategies and policy instruments to promote sustainable consumption and production. |
Национальная экологическая политика также предусматривает разработку стратегий и программных средств для содействия устойчивому потреблению и производству. |
A central policy direction and a flexible mechanism for consultation, research, standardization and implementation of policy objectives will be put in place . |
Будет осуществляться централизованное руководство политикой и создан гибкий механизм консультаций, исследований, стандартизации и осуществления программных задач». |
These two policy issuances were followed on 4 May 2010 by the UNIDO policy for financial disclosure and declaration of interests. |
За выходом этих двух программных документов 4 мая 2010 года последовало принятие политики ЮНИДО в отношении раскрытия финансовой информации и декларирования интересов. |
They participate in drafting of gender equality policy documents, as well as in resolving other important social policy issues. |
Они принимают участие в разработке программных документов в области гендерного равенства, а также в решении других важных проблем социальной политики. |
Through its work, it can help to identify ways of promoting greater policy coherence across different development cooperation policy areas. |
Он может помочь выявить пути улучшения взаимоувязки стратегий в самых разных программных областях в сфере сотрудничества в целях развития. |
The policy would make gender analysis an essential tool for sectoral policy and programme interventions. |
В соответствии этой политикой гендерный анализ будет играть важную роль в осуществлении секторальной политики и программных мероприятий. |
The policy brief will also promote the dissemination of ideas and the implementation of policy recommendations from relevant United Nations and UNECE policy documents. |
Кроме того, аналитическая записка послужит распространению идей и осуществлению программных рекомендаций, содержащихся в соответствующих программных документах Организации Объединенных Наций и ЕЭК ООН. |
The following parts will discuss the most common policy areas in greater detail, trying to identify the key policy elements and assessing the various policy options available, especially for developing countries. |
В нижеследующих разделах подробно анализируется большинство общих программных областей в попытке определить ключевые программные элементы и оценить различные имеющиеся программные варианты, особенно для развивающихся стран. |
(a) To provide policy advice to the Commissioner-General and ensure smooth implementation of policy decisions and general cohesion of Agency operations; |
а) консультирование Генерального комиссара по стратегическим вопросам и обеспечение бесперебойного осуществления программных решений и общей согласованности деятельности Агентства; |
These relate to the goal of promoting policy coherence and designing policy strategies that will bring Member States closer to reaching their national development objectives. |
Эти мероприятия призваны содействовать согласованности политики и выработке стратегических программных установок, которые помогли бы государствам-членам приблизиться к достижению своих целей национального развития. |
A matrix of policy options and practical measures on water, sanitation and human settlements* was welcomed by Member States as a useful tool for implementing policy decisions. |
Государства-члены приветствовали таблицу с информацией о вариантах политики и практических мерах в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов , назвав ее полезным инструментом осуществления программных решений. |
They also discussed difficulties encountered in meeting the commitments and policy objectives of the regional strategy, and suggested policy measures to address these difficulties. |
Они также обсудили трудности, которые возникают при выполнении обязательств и решении программных задач, поставленных в региональной стратегии, и предложили программные меры для преодоления этих трудностей. |
ICSW has already submitted four policy papers to the Commission in 1998, and will be submitting a policy paper to the Council in 1998. |
МССО уже представил Комиссии в 1998 году четыре программных документа и представит Совету в 1998 году программный документ. |
This confirms the effectiveness of the policy in place, but also demonstrates the long time lag between policy responses and environmental change. |
Это подтверждает эффективность проводимой политики, но в то же время свидетельствует о том, что между претворением в практику программных мер и соответствующими изменениями в окружающей среде проходит продолжительный период времени. |
The scientific research into interests and problems specific to men forms the basis for working with men and provides a component of policy advice in the area of gender policy. |
Научные исследования, касающиеся интересов и проблем мужчин, образуют основу для взаимодействия с мужчинами и являются компонентом программных рекомендаций в области гендерной политики. |
In the course of the year the policy was operationalized through various activities, including the integration of the policy into the UNHCR programming and learning tools. |
В течение года политика реализовывалась на практике через различные мероприятия, включая работу по интеграции программных положений в соответствующие программные и обучающие инструменты УВКБ. |
The plan will include social policy analysis, evaluation of velayat and etrap models for making policy decisions and deciding on programmatic directions, and monitoring of child protection. |
В плане будет предусмотрено проведение анализа социальной политики, оценки на уровне велаятов и этраров моделей для процесса принятия решений и механизмов для выработки программных направлений, а также мониторинга вопросов, связанных с защитой детей. |
The focus will be on various policy issues related to cross-border M&As, in particular policy implications at national, regional and subregional levels. |
Внимание будет сосредоточено на различных программных вопросах, связанных с трансграничными СиП, включая последствия для политики на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
d) Monitoring progress in policy areas and understanding the impact of policy measures; and |
мониторингу прогресса в различных программных областях и углублению понимания последствий проводимой политики; и |
To strengthen intergovernmental policy dialogue and cooperation for the development of policy perspectives and positions to address global environmental priorities in each region |
Активизировать межправительственный диалог по вопросам политики и расширить сотрудничество в интересах выработки программных перспективных установок и подходов к решению глобальных приоритетных задач в области природоохраны в каждом регионе |
The system also makes provision for a policy review meeting at a later stage in the production process during which the policy conclusions and recommendations expected to emerge from the documentation are discussed. |
Упомянутая система также предусматривает проведение на более позднем этапе производственного процесса установочного обзорного совещания для обсуждения вытекающих из документов программных выводов и рекомендаций. |
(a) Ensuring analysis of emerging policy issues related to peacekeeping and field support and drafting related policy documents |
а) анализ возникающих вопросов программного характера, касающихся поддержания мира и полевой поддержки, и подготовка соответствующих программных документов; |
The other five bodies are focused on contributing to policy, programme and operational decisions with a view towards strengthening policy coherence and cost-effectiveness of United Nations operations. |
Остальные пять органов концентрируют внимание на содействии принятию политических, программных и оперативных решений с целью укрепления политической согласованности и повышения экономичности операций Организации Объединенных Наций. |