Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
Some of the significant policy measures and strategies are as follows. К числу наиболее важных программных мер и стратегий, предусмотренных планом, относятся:
Despite the optimistic scenario above, the region is not free from some downside risks which pose a number of policy challenges. Несмотря на вышеприведенный оптимистичный прогноз, регион не свободен от определенных скрытых дестабилизирующих факторов, что требует от него решения ряда программных задач.
Many countries have used them to establish the general principles for the organization of infrastructure sectors and the basic policy, institutional and regulatory framework. Многие страны использовали такие положения для закрепления общих принципов организации секторов инфраструктуры и установления базовых программных и институциональных рамок, а также рамок регулирования.
A sharp slowdown in financial inflows in 1998 would curb growth; but efforts to bolster investor confidence through more rapid implementation of austere policy reforms also tend to slow growth, albeit temporarily. Экономический рост будет ограничиваться резким замедлением притока финансовых ресурсов в 1998 году; однако усилия по укреплению доверия инвесторов посредством более ускоренного проведения программных реформ, предусматривающих режим строгой экономии, также имеют тенденцию к замедлению экономического роста, хотя и на временной основе.
In its review of the information needs of users, ECLAC also anticipated an increased demand for short-term economic indicators that countries would need to monitor the achievement of policy reform goals. При своем обзоре потребностей пользователей в информации ЭКЛАК также прогнозировала рост спроса на краткосрочные экономические показатели, которые потребуются странам для контроля за деятельностью по достижению целей программных реформ.
It was further suggested that the proposed workshop would serve to identify the practical policy implications and tools of the conceptual approach to the advancement of women as developed by the Institute. Было также отмечено, что предлагаемый практикум будет способствовать определению практических программных последствий разработанного Институтом концептуального подхода к проблеме улучшения положения женщин и средств его применения.
Other indicators that greater attention is being paid to the employment situation have included the issuance of policy statements or national action plans on employment. Другие свидетельства повышения внимания к вопросам занятости включают принятие программных заявлений или национальных планов действий в области занятости.
Concluding observations and recommendations of human rights treaty bodies should be systematically considered and integrated into analyses by United Nations agencies and programmes when establishing policy and programmatic strategies. Заключительные замечания и рекомендации договорных органов по правам человека следует рассматривать систематически и включать в аналитические исследования учреждений Организации Объединенных Наций и программ при разработке политики и программных стратегий.
UNICEF, in cooperation with other partners, has supported countries not only with data-collection instruments of the highest standard but also with direct assistance in data analysis, policy advice and programmatic interventions. В сотрудничестве с другими партнерами ЮНИСЕФ предоставлял странам поддержку не только за счет использования отвечающих требованиям самых высоких стандартов инструментов для сбора данных, но также и посредством оказания прямой помощи в связи с анализом данных, консультированием по вопросам политики и осуществлением программных мероприятий.
Schedule of preparation of policy and programming instruments pertaining to the successor programming cycle График подготовки политических и программных документов, имеющих отношение к последующему циклу составления программ
They commit themselves collectively to undertaking a renewed effort to coordinate policy approaches and give new impetus to collaborative actions by the United Nations organizations and agencies in this crucial area. Они берут на себя коллективное обязательство активизировать усилия по координации программных подходов и придать новый импульс согласованным действиям организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой важнейшей области.
Strengthening and mobilizing social capital calls for policy and institutional changes that support empowerment of the poor and the full realization of their rights as citizens. Наращивание и мобилизация общественного капитала требуют программных и институциональных изменений, которые направлены на расширение прав и возможностей неимущих и полную реализацию ими своих прав как граждан.
Number of policy experiments with an explicit demonstrative value in creating an enabling environment Количество программных экспериментов, имеющих ярко выраженное практическое значение для создания благоприятных условий для деятельности
Poverty and environment workshop held, background papers prepared, and policy recommendations disseminated Проведение практикума по вопросам нищеты и окружающей среды, подготовка справочных документов и распространение программных рекомендаций
This system produces the data required for the national evaluation of environmental policy measures and for several environmental reports required to fulfil international obligations. Эта система собирает данные, необходимые для национальной оценки программных экологических мероприятий и для ряда экологических докладов, которые требуется представлять во исполнение международных обязательств.
OIOS believes that once the comprehensive body of policy publications is produced, the deployment of the posts that had prime responsibility in creating it should be reconsidered. УСВН считает, что, как только подготовка всеобъемлющего свода программных публикаций будет завершена, вопрос о размещении должностей сотрудников, главная обязанность которых заключается в разработке такого свода, должен быть рассмотрен повторно.
To assist the Working Group in clarifying various policy choices, an independent study was carried out and presented at the ninth session of the Working Group. Для оказания Рабочей группе содействия в уточнении различных программных подходов было проведено независимое исследование, которое было представлено на девятой сессии Рабочей группы.
In coordination with relevant sections, the Gender Advisory Unit has contributed to the establishment of policy guidelines aimed at encouraging a more conducive environment for the effective participation of victims and witnesses in the judicial proceedings. В координации с соответствующими секциями Консультативная группа по гендерным вопросам содействовала установлению программных руководящих принципов, направленных на поощрение создания более благоприятных условий для эффективного участия потерпевших и свидетелей в судопроизводстве.
Within this overall framework, enhanced relations with the United Nations, while preserving the autonomy of the University, is a key policy objective of UNU. В этих общих рамках одной из ключевых программных целей УООН является укрепление отношений с Организацией Объединенных Наций при сохранении своей автономии.
Such analysis could be used as a means of informing the investment and the policy priorities of international and national assistance organizations, donors and affected States. Результаты такого анализа могут использоваться для определения инвестиционных и программных приоритетов международных и национальных организаций по оказанию помощи, доноров и пострадавших государств.
The policy documents Fourth five-year Plan and the Fifth five-year Plan reflected government's commitments. Эти обязательства правительства отражены в программных документах Четвертого пятилетнего плана и Пятого пятилетнего плана.
Elaborating and using, as appropriate, comprehensive and practical tools for evaluation such as key indicators, is also necessary to facilitate a timely policy response". Разработка и использование, если это необходимо, всеобъемлющих и практических инструментов оценки, таких, как ключевые показатели, также необходимы для содействия принятию своевременных программных мер».
It was also described how the findings of an assessment gave the Government crucial and sometimes new information that influenced the design of policy interventions. Было также показано, как полученные результаты давали правительству важную и иногда новую информацию, которая влияла на разработку программных мер.
To achieve this, UNFPA brings gender issues to the forefront, promotes legal and policy reforms and gender-sensitive data collection, and supports projects that empower women socially, politically and economically. Для достижения этой цели ЮНФПА выдвигает гендерные вопросы на передний план своей деятельности, содействует проведению правовых и программных реформ и сбору данных по гендерной проблематике, а также оказывает поддержку проектам, направленным на расширение социальных, политических и экономических возможностей и прав женщин.
Finally, UNCDF, along with UNDP, has unique strengths in addressing the systemic and policy issues required to create the preconditions for private funding of social investments. Наконец, ФКРООН наряду с ПРООН обладает уникальными возможностями по решению системных и программных вопросов, что требуется для создания предпосылок, необходимых для обеспечения частного финансирования социальных инвестиций.