Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Policy - Программных"

Примеры: Policy - Программных
Considering the need to cover the wide range of objectives promoted by the GEF and other public sector funds, the recommended list of information topics for this type of project includes a combination of environmental, financial and policy data. Ввиду необходимости охватить широкий круг задач, поддерживаемых ГЭФ и другими государственными фондами, в рекомендованный перечень информационных тем для этого вида проектов включается сочетание экологических, финансовых и программных данных.
The main objectives were to gather information on the programme activities of the Committee, on major initiatives in the countries, and on the use and implementation of UNECE policy recommendations set out in various guidelines. Основными его целями является сбор информации о программной деятельности Комитета, основных инициативах стран, а также об использовании и осуществлении программных рекомендаций ЕЭК ООН, изложенных в различных руководящих принципах.
UNECE member States need to show a keener interest in reducing agricultural GHG emissions and also in enhancing carbon sequestration, for instance by developing proper farming and management practices as well as policy interventions. Государства - члены ЕЭК ООН должны уделять повышенное внимание сокращению выбросов ПГ, образующихся в сельском хозяйстве, а также увеличению связывания углерода, например путем разработки надлежащей сельскохозяйственной и управленческой практики, а также путем программных интервенций.
CECI can also be instrumental in spurring the international exchange by all stakeholders of relevant information of joint interest and concern on new policy and business initiatives conducive to knowledge-driven development. КЭСИ может также играть важную роль в деле поощрения развития между всеми заинтересованными сторонами международного обмена информацией, представляющей общий интерес и касающейся новых программных и предпринимательских инициатив, которые способствуют основанному на знаниях развитию.
CECI provides a forum for the exchange of experiences, and for the development of good practices and policy recommendations, which can then become the basis for capacity building activities. КЭСИ является форумом для обмена опытом и разработки надлежащей практики и программных рекомендаций, которые затем могут быть положены в основу деятельности по наращиванию потенциала.
Communication among delegations, Member States, members of committees and their constituencies will be enhanced, and they will be able to engage in policy discussions using secure, Internet-based collaborative tools and discussion forums. Улучшится связь между делегациями, государствами-членами, членами комитетов и представляемыми странами и организациями, и они смогут участвовать в программных обсуждениях с применением надежных сетевых инструментов сотрудничества и дискуссионных форумов.
A recent comprehensive review of policy interventions, based on evidence from 289 studies in 84 countries, provides some valuable insight into the wide range of measures implemented to support youth employment. Недавний обзор программных мер, подготовленный по материалам 289 исследований, проведенных в 84 странах, дал информацию о широком комплексе мер по оказанию содействия трудоустройству молодежи.
That heightened level of awareness would help them formulate sound and sustainable policy responses, leading to better natural resource management, conservation, food security and human well-being. Этот более высокий уровень осознания поможет им в разработке надежных и устойчивых программных мер, принятие которых позволит более рационально использовать и сохранять природные ресурсы и обеспечить продовольственную безопасность и благосостояние человека.
Namibia reported on the legal and policy measures in place to address trafficking in forest products, as well as on the relevant regulations and the strategic plan on forest management being prepared. Намибия сообщила о действующих правовых и программных мерах борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, а также о подготовке соответствующих нормативных положений и стратегического плана в области лесоуправления.
Legal recognition and legislative protection of minority languages create legal safeguards and a requirement for policy and programme measures to address the issues of linguistic minorities, and often result in institutional attention. Правовое признание и правовая защита языков меньшинств создают правовые гарантии и необходимость политических и программных мер, направленных на решение проблем языковых меньшинств; они нередко служат стимулом для институционального внимания.
In his view effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance will depend on a combination of legal, policy and programmatic measures as envisaged in international human rights law and standards. По его мнению, эффективная борьба с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью будет зависеть от сочетания правовых, политических и программных мер, предусмотренных международным правом и нормами в области прав человека.
The policy on programme cost recovery reflected two types of recovery that were applied, namely general management support and implementation support services. Политика возмещения программных расходов включает в себя две категории возмещения - за услуги по общей управленческой поддержке и услуги по поддержке осуществления.
As indicated above, government policy at all levels reflects this undertaking, and numerous mechanisms, including programmatic initiatives, litigation, and legislation, exist to achieve this goal. Как было указано выше, проводимая правительством политика на всех уровнях отражает это обязательство, и для достижения данной цели создан целый ряд различных механизмов, в том числе программных, судебных и законодательных.
(a) A number of functional commissions and subsidiary bodies have adopted a two-year cycle model with implementation review and policy sessions held during intervening years. а) ряд функциональных комиссий и вспомогательных органов приняли модель двухлетнего цикла, предусматривающую проведение в поочередные годы сессий либо по обзору осуществления, либо по принятию программных решений.
(c) The Commission on Sustainable Development holds an intergovernmental preparatory meeting (five days) during the policy session; с) Комиссия по устойчивому развитию проводит в ходе сессии по принятию программных решений межправительственное подготовительное совещание (пять дней);
The Netherlands stressed that a variety of additional policy measures, including guidelines for the public procurement of timber, had been identified and put in place to support the international developments mentioned above at the national level. Нидерланды подчеркнули, что с учетом вышеупомянутого развития международной ситуации они разработали и осуществили на национальном уровне целый ряд дополнительных программных мер и, в частности, выработали руководящие принципы в области государственных закупок древесины.
The information-sharing activities most frequently mentioned included the establishment of partnership websites and newsletters, the publication of case studies, directories, educational and training materials and policy papers and the creation of toolkits. Среди мероприятий в области обмена информацией чаще всего упоминается создание веб-сайтов партнерств, выпуск информационных бюллетеней, публикация тематических исследований, справочников, просветительских и учебных материалов, программных документов и методических пособий.
Closing such impunity gaps would require a systemic solution that included greater enforcement of existing laws, clearer standards and more innovative policy responses by both home and host States. Для прекращения подобного рода безнаказанности требуется системное решение, которое должно предусматривать более строгое соблюдение существующих законов, разработку более четких стандартов и принятие инновационных программных мер как государствами базирования, так и принимающими государствами.
The key stakeholder forum will pilot joint discussions among Ombudsmen and key stakeholders within entities served by the Office to identify and prioritize high-risk systemic and policy issues and promote potential corrective actions. На Форуме ключевых партнеров на экспериментальной основе будут проведены совместные дискуссии с участием омбудсменов и основных партнеров в подразделениях, обслуживаемых Канцелярией, для выявления и определения порядка приоритетности наиболее опасных системных и программных проблем и содействия принятию потенциальных мер для их решения.
CSD-15 is the policy session (30 April - 11 May 2007) during which the CSD will decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints, and to build on lessons learned. КУР-15 - сессия по принятию программных решений (30 апреля - 11 мая 2007 года), на которой КУР примет решения относительно мер по ускорению процесса осуществления и мобилизации действий для преодоления существующих препятствий и сдерживающих факторов и использованию извлеченных уроков.
The evidence surveyed in the present paper calls for a number of policy recommendations, including the following: На основе рассмотренных в настоящем документе фактов можно сделать ряд программных рекомендаций, в том числе:
That action should also translate into more policy guidance to the crime programme of UNODC and allow the Commission to become more relevant with regard to the work of the Office. Эти меры должны также обеспечить выработку большего числа программных рекомендаций для программы ЮНОДК в области преступности и создать условия, которые позволят Комиссии более конструктивно участвовать в работе Управления.
Accordingly, the Board of Agriculture's activities include monitoring, analysing and reporting to the Government on developments in these areas and implementing policy decisions within its designated field of activities. Соответственно, деятельность Совета по вопросам сельского хозяйства включает мониторинг, проведение анализа и подготовку докладов правительству о положении в этих областях, а также о выполнении программных решений в сфере своей компетенции.
Plans exist to effect a gradual shift from project-based to programme-based financing, the core of which will derive from multi-annual cooperation programmes and all of which will be in the priority policy sectors enumerated above. Существуют планы по проведению поэтапного перехода от финансирования отдельных проектов к программному финансированию, основу которого составят многолетние программы в области сотрудничества и которое в полном объеме будет осуществляться в приоритетных программных секторах, перечисленных выше.
The Committee is of the view that there are a number of important legal, policy and financial elements related to the proposal to extend security coverage to former senior United Nations officials that need to be clarified before the General Assembly can take a decision on this proposal. По мнению Комитета, предложение о предоставлении услуг по охране бывшим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций имеет ряд важных юридических, программных и финансовых аспектов, которые необходимо уточнить, прежде чем Генеральная Ассамблея сможет принять решение по этому предложению.